Случайный афоризм
В истинном писательском призвании совершенно нет тех качеств, какие ему приписывают дешевые скептики, - ни ложного пафоса, ни напыщенного сознания писателем своей исключительной роли. Константин Георгиевич Паустовский
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

Фрэнни испуганно вскинулась:
- Туда я ни в коем случае не поеду!
Марк высоко поднял брови.
- Почему? Стыдишься своего прошлого? Ты моя жена, Франческа. Я тебя не стыжусь, и это 
главное.
- Я ни капельки не стыжусь своего прошлого, - горячо возразила она. - Но мы с леди Трампер 
недолюбливаем друг друга.
- Боюсь, тебе придется общаться с очень многими людьми, не вызывающими особой 
симпатии, дорогая моя. Мы поедем туда в четверг в половине восьмого. Надень что-нибудь 
симпатичное. Знаешь, ты можешь выглядеть очень хорошенькой.
Он мягко улыбнулся и ушел, оставив ее в ярости метаться по квартире. Тетя и Крисп 
обменялись встревоженными взглядами.
- Что случилось, Фрэнни? - спросила тетя, когда они пили чай, поданный Криспом раньше 
обычного в надежде, что чашкадругая поможет ей успокоиться. Фрэнни рассказала, но ожидаемого 
сочувствия не встретила.
- Дорогая моя девочка, что может быть лучше? Это твой шанс сбить с леди Трампер спесь. Мы 
как-никак ведем свой род от Вильгельма Завоевателя, а кем был ее муж? - Тетя даже фыркнула. - 
Промышлял болтами и гайками для танков! Нувориши, моя дорогая, вот и все. Самое время 
поставить ее на место. Завтра мы поедем в "Харродз" и выберем что-нибудь сногсшибательное.
- Думаешь, все пройдет нормально? Я не хочу опозорить Марка.
- Все будет в полном порядке, можешь не сомневаться.
И они снова поехали в "Харродз", к знакомой уже продавщице. Подходящее платье для 
званого ужина? Что-нибудь благородное? Вот здесь есть как раз то, что нужно.
Это было крошечное янтарного цвета шифоновое платье, которое идеально шло Фрэнни. 
Цена платья повергла девушку в шок, но она напомнила себе, что наряжается ради Марка... Это 
платье было не просто симпатичным, оно было изысканным и утонченным и превращало 
заурядную девушку в очаровательную даму, имеющую полное право претендовать на мужское 
внимание. Фрэнни взяла платье в надежде поразить профессора роскошным нарядом.
В день, когда им надо было ехать на ужин, Марк вернулся домой только вечером. Фрэнни 
ожидала его в гостиной, яркое освещение выгодно подчеркивало красоту ее нового платья. 
Однако профессор, к немалому ее разочарованию, просунув голову в дверь, пробормотал:
- Готова? Умница. Я скоро.
Фрэнни уже была в холле, одетая в длинное замшевое пальто, когда профессор вернулся. 
На его короткую реплику она ответила кивком и следом за ним сбежала вниз по лестнице.
На дороге машин было немного, и ехать было недалеко. Дверь им открыл Баркер. Фрэнни 
поздоровалась с ним и отдала свое пальто. Профессор, тоже снявший пальто, ободряюще глянув на Фрэнни, 
так и застыл, не отводя от нее изумленных глаз.
Как это он раньше не замечал, какая она хорошенькая? Это платье показывало ее фигуру во 
всем блеске. Им овладело внезапное желание немедленно объявить ей об этом, но присутствие 
Баркера помешало. Однако его улыбка сказала ей гораздо больше, чем несказанные слова; 
Фрэнни, высоко вскинув голову, мягкими шагами пошла рядом с ним в до боли знакомую 
гостиную.
Там уже собрались гости; они расступились, давая дорогу хозяйке, поднявшейся, чтобы 
встретить Марка и Фрэнни.
Профессор едва коснулся губами ее щеки.
- Ты уже знакома с моей женой, Франческой, - непринужденно сказал он, и Фрэнни с 
улыбкой пожала руку бывшей работодательнице и произнесла какие-то любезные слова, изо всех 
сил стараясь не забывать о своем новом положении. Марк был знаком с большинством гостей; 
они поздравляли его со свадьбой и любезно беседовали с Фрэнни. Им явно понравилась 
скромность молоденькой профессорши. Она пила безвкусное шампанское и отвечала на все 
дружеские вопросы столь охотно, что положительно очаровала всех гостей. Леди Трампер, 
разговаривавшая с профессором, внимательно наблюдала за ней с другого конца комнаты.
- Кто бы мог подумать?.. - начала было она.
- Действительно, кто? - холодно прервал ее профессор и спросил леди Трампер, как она 
поживает.
- Ни за что не поверю, что ты в нее влюблен, - она просто тебя окрутила...
- Будем считать, что ты этого не говорила, - тихим ледяным голосом ответил профессор. Затем 
развернулся и вышел из комнаты, никем не замеченный. В холле стоял телефон; он набрал номер и 
обронил в трубку несколько слов. Баркер только собрался объявить, что ужин подан, как в холле 
зазвонил телефон. И вместо того чтобы пригласить гостей за стол, он подошел к профессору и что-то 

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.