Случайный афоризм
Сила магнита передается от железа к железу подобно тому, как вдохновение музы передается через поэта чтецу и слушателю. Платон
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

себя поранила...
- Ну, бестолковость тут ни при чем. - Профессор пересек комнату и сел напротив леди 
Трампер. - Ранение довольно серьезное, и как минимум неделю Элси не сможет выполнять ничего, 
кроме самой легкой работы.
- Безобразие! Надеюсь, Баркер сделал все возможное?
- Во всяком случае, он очень старался. К счастью, на кухне была девушка, которая сумела 
оказать первую помощь. - Он бросил взгляд на крестную. - Это новая служанка?
- Ни в коем случае! - Леди Трампер нахмурилась. - Вероятно, Баркер знает, кто она такая.
Профессор улыбнулся.
- Вероятно, знает, она отдавала ему распоряжения весьма суровым тоном. Мне, кстати, тоже.
- А как она выглядела? Может быть, это была сестра миссис Даун...
- Молоденькая, с приятным голосом, интеллигентная. Ее лица я не запомнил, хотя она сопровождала 
нас в больницу. Но она уехала, пока я устраивал Элси. Я собирался доставить ее обратно.
Леди Трампер позвонила и, когда дворецкий вошел, спросила;
- Баркер, откуда взялась девушка, помогавшая Элси?
- Это была та самая девушка, которая приходила по вашему объявлению. Я как раз провожал 
ее к выходу, когда появилась миссис Даун. Я даже не подозревал, что она следует за мной, пока она 
не взяла инициативу в свои руки. - Подумав, Баркер добавил:
- Надеюсь, это не вызовет вашего неудовольствия, мадам? Ее помощь пришлась нам очень 
кстати.
- Хорошо, хорошо, Баркер. Она не возвращалась?
- Нет, мадам. Если я правильно понял, вы ее не приняли.
- Да, да, Баркер. Спасибо.
Когда Баркер вышел, леди Трампер сказала:
- Мисс Франческа Боуин претендовала на должность "приходящей помощницы".
Но мне она показалась не вполне подходящей. Я подыщу кого-нибудь другого.
- Напрасно, крестная. Найми эту девушку, не прогадаешь. Мне она показалась очень 
расторопной.
- Марк, ты серьезно?
- Конечно. Не сомневаюсь, что сегодня она уже не найдет другую работу. Напиши ей, что передумала и 
решила взять ее на испытательный срок.
Леди Трампер задумалась.
- Ты полагаешь? Впрочем, я действительно могу взять ее на испытательный срок...
- Совершенно верно. Пиши, а я брошу письмо в ящик по пути домой.
- У тебя на сегодня еще остались пациенты?
- Да, двое. - Он посмотрел на часы. - Мне лучше поторопиться. Потом я должен поехать на ужин.
Леди Трампер подошла к письменному столу у окна и взяла ручку.
- А когда ты собираешься домой?
- Через пару недель. У меня здесь остались больные, которым требуется наблюдение, а кроме того, я 
собираюсь съездить в
Лидс и Манчестер.
- Ты слишком много работаешь. Не пора ли уже осесть где-нибудь? Твоя милая сестра 
говорила мне как-то о... Она еще не потеряла надежды увидеть тебя женатым...
- Надежда - дело хорошее. - Он широко улыбнулся, но что-то в его голосе предостерегло леди 
Трампер от продолжения этой темы. Быстро написав записку, она отдала ее профессору.
- Непременно приезжай ко мне, когда будет время, - попросила она. - Или хотя бы позвони перед 
отъездом в Голландию.
Марк наклонился, чтобы поцеловать ее.
- Обязательно. Будь осторожнее, береги себя.
Баркер уже ожидал его в холле.
- Не позволяй Элси делать никакую тяжелую работу в течение нескольких дней, Баркер, и 
проследи, чтобы ее рука все время была перевязана. Счастье, что ей так квалифицированно оказали 
первую помощь. - У дверей он остановился. - Кстати, леди Трампер передумала насчет той девушки и, 
возможно, возьмет ее на испытательный срок.
- Мы сделаем все, что в наших силах, чтобы ввести ее в курс дела, сэр, - важно ответил Баркер. И, уже 
почти по-человечески, добавил:
- Девушка толковая, умеет справляться с трудностями.
Профессор рассеянно кивнул ему и пожелал доброй ночи.
Фрэнни выбралась из битком набитого автобуса и свернула от остановки на плохо 
освещенную улицу, с маленькими домиками и скромными газонами, отгороженными от тротуара 

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.