Случайный афоризм
Писатель находится в ситуации его эпохи: каждое слово имеет отзвук, каждое молчание - тоже. Жан Поль Сартр
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

ему. - Финн приготовит еще кофе, так что вы не торопитесь уезжать, если у вас есть время.
- А когда вы вернетесь?
- Около десяти часов. - С этими словами Фрэнни выскользнула из гостиной. Работа в 
супермаркете не требовала больших умственных усилий, но физически очень утомляла. Когда 
Фрэнни возвращалась домой вместе с двумя девушками, жившими на той же улице, она не могла 
сдержать разочарования, не увидев у своего дома профессорского "роллс-ройса".
Войдя, она сразу почувствовала восхитительный запах жареной рыбы и картофеля, 
наполнявший дом. В гостиной она обнаружила Финна, сидящего за книгами. Брат поднял голову и 
улыбнулся.
- Знаешь, профессор - мировой парень! Он пошел и купил рыбы и жареной картошки, 
потому что обед он пропустил, а до ужина ему ждать не хотелось. И на твою долю осталось - там, в 
духовке.
- Рыба и картошка, - повторила Фрэнни. - Случайно не из нашего дешевого магазина в конце 
улицы? Неужели он сам ходил туда?
- Да, сам. Он, может быть, уже немолодой, но старческой брюзгливости в нем ни грамма нет.
- Он совсем не старый, - сказала Фрэнни и пошла ужинать. Езда была восхитительная: хрустящая 
горячая картошка и рыба, камбала в тонкой корочке, - просто объедение. Намного вкуснее хека, который 
она обычно покупала из экономии...
Она вернулась в гостиную.
- А где вы ели? - спросила она.
- Здесь. Я принес с кухни две тарелки, вилки и ножи. Знаешь, он объяснял мне технику 
прохождения крови...
- Да, думаю, ему это в новинку, - жуя картошку, задумчиво протянула Фрэнни.
Профессор, поглощавший ужин с гораздо меньшим, чем обычно, аппетитом, встретился с 
неодобрительным взглядом
Криспа.
- Некоторые обстоятельства вынудили меня съесть ужин из рыбы и жареной 
картошки, Крисп. Это перебило мне весь аппетит.
- Рыбу и картошку? Надеюсь, не из тех дешевых магазинов, где покупки заворачивают 
в бумагу?
- Мм, да, только сначала они положили все в полиэтиленовые пакеты.
- Надеюсь, сэр, что это не принесет вреда вашему желудку, - сурово изрек Крисп. - Насколько я понимаю, 
только крайняя необходимость заставила вас отведать такой отравы.
- Да, у меня не было иного выхода, но мне даже понравилось - хотя, конечно, это ни в какое сравнение не 
идет с твоими великолепными блюдами, Крисп.
Тот холодновато улыбнулся и вышел, чтобы принести кофе.
- Очень странно, - обратился он к Тримблу - огромному полосатому коту, вечно голодному, 
хотя в это было невозможно поверить. - Так странно себя вести, - продолжал Крисп, беря в руки 
поднос с кофе. - Не вижу никакой причины. Рыба с картошкой, понимаешь?
Тримбл, который безошибочно умел определять, с какой стороны хлеб намазан маслом, 
был котом умным, и Крисп кивнул ему головой:
- Понимаешь, о чем я?
Очень жаль, что профессору надо было уезжать на Рождество в Голландию, это лишало 
Криспа возможности выяснить причину столь странного поведения. К тому времени, когда он 
вернется, все уже позабудется.
Но пока что воспоминание о вечере, проведенном на Фиш-стрит, было очень свежо в 
памяти профессора. Жалкое
состояние убого обставленного домика не укрылось от его взгляда, так же как и нарочитая веселость Фрэнни. 
Рождество едва
ли будет у них особенно счастливым, и он не видел никакого способа помочь беднякам. Проще всего было бы 
послать им
рождественскую корзину, но Фрэнни сразу догадается, чья это работа, потому что, судя по всему, обеспеченных 
знакомых у
нее не водится.
Он прошел в свой кабинет и начал собирать все со стола, готовясь к завтрашнему отъезду, но бледное, 
измученное лицо
Фрэнни стояло перед его глазами, заслоняя собой бумаги и книги. Нет, должен же быть способ 
послать рождественский подарок на Фиш-стрит, причем так, чтобы Фрэнни не заподозрила, кто это 
сделал. Он не сомневался, что она немедленно отошлет ему посылку обратно, как бы ни было 
соблазнительно ее содержимое. Она не из тех, кто принимает милостыню. Решение пришло ему в 

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.