╤ыєўрщэ√щ рЇюЁшчь
╤Єшїш эшъюуфр эх фюърч√трыш эшўхую фЁєуюую, ъЁюьх сюы№°хую шыш ьхэ№°хую ЄрырэЄр шї ёюўшэшЄхы . ╘хфюЁ ╚трэютшў ╥■Єўхт
 
эютюёЄш
яюшёъ яю ртЄюЁє
яюшёъ яю ЄхьрЄшъх
яюшёъ яю ъы■ўхтюьє ёыютє
яЁюср яхЁр
¤эЎшъыюяхфш  ртЄюЁют
ёыютрЁ№ ЄхЁьшэют
яЁюуЁрьь√
эрўшэр■∙шь ртЄюЁрь
тр°р яюью∙№
ю яЁюхъЄх
╩эшцэ√щ ьрурчшэ
├ыртэр  тшЄЁшэр
╩эшуш ъюья№■ЄхЁэ√х
╩эшуш яю яёшїюыюушш
╩эшуш ёхЁшш "─ы  ўрщэшъют"
╩эшуш яю ышэутшёЄшъх
╫└┬ю
╨рчэ√х ╤ЄрЄ№ш
╤ЄрЄ№ш яю ышЄхЁрЄєЁх

╘юЁьр яюы№чютрЄхы 
╦юушэ:
╧рЁюы№:
ЁхушёЄЁрЎш 
 фхЄхъЄшт



 фЁрььр



 цштюЄэ√х



 шёЄюЁш 



 ъюья№■ЄхЁэр  фюъєьхэЄрЎш 



 ьхфшЎшэр



 эрєўэю-яюяєы Ёэр 



 юўхЁхфэр  шёЄюЁш 



 юўхЁъ



 яютхёЄ№



 яюышЄшър



 яю¤чш  ш ышЁшър



 яЁшъы■ўхэш 



 яёшїюыюуш 



 Ёхышуш 



 ёЄєфхэЄє



 Єхїэшўхёъшх ЁєъютюфёЄтр



 ЇрэЄрёЄшър



 ЇшыюёюЇш  ш ьшёЄшър



 їєфюцхёЄтхээр  ышЄхЁрЄєЁр



 ¤эЎшъыюяхфшш, ёыютрЁш



 ¤ЁюЄшър, ы■сютэ√х Ёюьрэ√



▌ЄюЄ фхэ№ т шёЄюЁшш
┬ 1621 уюфє Ёюфшыё (-ырё№) ╞рэ ╦рЇюэЄхэ


т шчсЁрээюхъюэЄръЄ√

╧рЁрьхЄЁ√ ЄхъёЄр
╪ЁшЇЄ:
╨рчьхЁ °ЁшЇЄр: ┬√ёюЄр ёЄЁюъш:
╓тхЄ °ЁшЇЄр:
╓тхЄ Їюэр:

халат, также в танце с нее слетел лифчик, потом трусики, потом все заволок пеленой розовый туман и Фили не успел как следует 
ее рассмотреть...
     "И облик женщины порой неуловим - И тот же и не тот, он словно за туманом".

ДЕНЬ ПЕРВЫЙ

     - Ты уже большой, Фили, - сказал мистер Филмор, - и не впервые остаешься без меня. Но теперь миссис Тенн больше не 
работает у нас, новая экономка еще не в курсе всех дел - придется тебе быть за хозяина. Лестер поможет.
     Они стояли в огромном зале аэропорта, мистеру Филмору уже пора было проходить на посадку. Он обнимал сына за плечо 
своей могучей сильной рукой.
     Рядом с ними стоял шофер, держа в обеих руках по здоровенному чемодану, да еще и дипломат хозяина под мышкой.
     - Не волнуйся, папа, все будет нормально, - ответил бесшабашно Фили.
     Мимо них прошла высокая стройная шатенка лет двадцати пяти, в обтягивающем фигуру сиреневом с отливом платье, с 
тяжелым желтым чемоданом из искусственной кожи в руке. Мистер Филмор невольно проводил ее восхищенным взглядом. 
Фили не отставал от отца - его женские фигурки интересовали отнюдь не меньше.
     - Жаль, Фили, что твоя мать умерла и не видит, какой ты стал... - сказал мистер Филмор и вздохнул. - Ну, ладно...
     В этот момент женщина в сиреневом платье, пройдя мимо них, остановилась, поставила свой чемодан на пол и склонилась 
над ним, выпятив в сторону Филморов туго обтянутый материей свой соблазнительного вида стан. Фили пропустил вскользь 
сознания слова отца, поглощенный мыслью, что как здорово было бы дотронуться рукой до этой, скрытой тканью, но такой 
аппетитной плоти (о чем в это мгновение подумал мистер Филмор автор скромно умолчит).
     - Слушай Лестера, Фили, - сказал отец. - И помоги разобраться с хозяйством мисс...
     А-а, мисс Меллоу. Покажи ей что в доме где, чтобы к моему возвращению она полностью была в курсе. Справишься?
     - Да, папа...
     Если бы отец сейчас предлагал бы ему все семь дней не пить и не есть, а лишь копать огромную яму, то все равно Фили 
ответил бы также - в этот момент обладательница сиреневого с отливом платья выпрямилась и Фили созерцал ее отменную 
фигуру в движении.
     Неизвестно, как долго Фили мог бы смотреть ей в след - зал был длинный и до цели женщине еще было далеко. Мистер 
Филмор заметил наконец, чем поглощен его сын и хотел что-то произнести, но за спиной его раздался глухой грохот. Отец и сын 
дружно развернулись.
     Дипломат выскользнул из под руки Лестера. Пытаясь его как-то поймать, шофер вскинул руки с чемоданами. Пальцы 
Лестера разжались, чтобы схватить дипломат. С глухим стуком бухнулись оземь чемоданы, повалившись на бок, следом за 
ними рухнул дипломат.
     Лестер виновато развел руками.
     "Опять," - уныло констатировал Фили, наблюдая как Лестер суетливо склонился над багажом.
     "Черт бы побрал старика, - зло пронеслось у Лестера, - зачем ему столько барахла на неделю?"
     "Я бы удивился, если бы этого не произошло," - отметил мистер Филмор и закричал:
     - Лестер, господь боже, да не бросай ты так мои вещи!
     - Прошу прощения, мистер Филмор, - сказал шофер, вставая. Он вновь зажал дипломат под мышкой.
     - Там же очень важные вещи, ты знаешь это? - Филмор взял у него свой дипломат.
     - Мне очень жаль, сэр. Извините.
     Мистер Филмор пожал плечами и сказал:
     - Времени осталось мало, Лестер. Иди, сдай мой багаж. Дипломат я возьму с собой, поработаю...
     Лестер послушно понес сдавать чемоданы.
     Мистер Филмор вспомнил, что хотел поговорить с сыном по поводу проходящих мимо женских фигурок. Но Фили уже всем 
своим видом воплощал само внимание и сыновью почтительность. Мистер Филмор вздохнул.
     - Ну, давай прощаться, сынок. - Он прижал Фили к груди. - Я скоро вернусь - не скучай. И не делай ничего такого, что я бы не 
стал делать!
     Показался Лестер без чемоданов.
     - Счастливого пути, папа! - сказал Фили.
     Мистер Филмор обнял сына рукой за плечи и быстро пошел на посадку, слегка помахивая дипломатом. Он старался не 
задерживать взгляда на проходящих мимо женщинах, так как знал, что Фили смотрит ему вслед и Филмору не хотелось давать 
сыну дурной пример для подражания.
     "Хотя почему - дурной, - подумал мистер Филмор. - Что естественно, то небезобразно. Мальчику скоро уже шестнадцать..."
     Лестер подошел к Фили и тоже уставился в спину покинувшего их на неделю строгого хозяина. Потом посмотрел на Фили и 
беспощадно улыбнулся. Фили почувствовал, что Лестер смотрит на него и повернулся к своему шоферу. Взгляды их 
встретились.
     Фили не хотелось смотреть в масляные глаза шофера и на его идиотские усы, торчащие как стрелки барометра в 
противоположные стороны, но Лестер сам отвел глаза.
     Фили еще раз посмотрел в сторону, куда ушел отец и направился вслед за Лестером к машине.
     Каникулы! Только и делай, что ничего не делай! На три месяца избавиться от нотаций мисс Фиппс, это конечно здорово! А 

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 :
уыртэр  эртхЁї

(c) 2008 ┴юы№°р  ╬фхёёър  ┴шсышюЄхър.