╤ыєўрщэ√щ рЇюЁшчь
╩эшур - фЁєу юфшэюъюую, р сшсышюЄхър - єсхцш∙х схчфюьэюую. (╤ЄхЇрэ ┬шЄтшЎъшщ)
 
эютюёЄш
яюшёъ яю ртЄюЁє
яюшёъ яю ЄхьрЄшъх
яюшёъ яю ъы■ўхтюьє ёыютє
яЁюср яхЁр
¤эЎшъыюяхфш  ртЄюЁют
ёыютрЁ№ ЄхЁьшэют
яЁюуЁрьь√
эрўшэр■∙шь ртЄюЁрь
тр°р яюью∙№
ю яЁюхъЄх
╩эшцэ√щ ьрурчшэ
├ыртэр  тшЄЁшэр
╩эшуш ъюья№■ЄхЁэ√х
╩эшуш яю яёшїюыюушш
╩эшуш ёхЁшш "─ы  ўрщэшъют"
╩эшуш яю ышэутшёЄшъх
╫└┬ю
╨рчэ√х ╤ЄрЄ№ш
╤ЄрЄ№ш яю ышЄхЁрЄєЁх
╘юЁьр яюы№чютрЄхы 
╦юушэ:
╧рЁюы№:
ЁхушёЄЁрЎш 
 фхЄхъЄшт



 фЁрььр



 цштюЄэ√х



 шёЄюЁш 



 ъюья№■ЄхЁэр  фюъєьхэЄрЎш 



 ьхфшЎшэр



 эрєўэю-яюяєы Ёэр 



 юўхЁхфэр  шёЄюЁш 



 юўхЁъ



 яютхёЄ№



 яюышЄшър



 яю¤чш  ш ышЁшър



 яЁшъы■ўхэш 



 яёшїюыюуш 



 Ёхышуш 



 ёЄєфхэЄє



 Єхїэшўхёъшх ЁєъютюфёЄтр



 ЇрэЄрёЄшър



 ЇшыюёюЇш  ш ьшёЄшър



 їєфюцхёЄтхээр  ышЄхЁрЄєЁр



 ¤эЎшъыюяхфшш, ёыютрЁш



 ¤ЁюЄшър, ы■сютэ√х Ёюьрэ√



т шчсЁрээюхъюэЄръЄ√

╧рЁрьхЄЁ√ ЄхъёЄр
╪ЁшЇЄ:
╨рчьхЁ °ЁшЇЄр: ┬√ёюЄр ёЄЁюъш:
╓тхЄ °ЁшЇЄр:
╓тхЄ Їюэр:

вставил в рот, зажег зажигалку, прикурил и сказал веско: - Могут раздавить.
     - Но кто это может сделать? - спросил Фили, понимая, что Лестер просто-напросто достает его.
     - Какой-нибудь неосторожный водитель, - Лестер в упор смотрел на Фили, затягиваясь своей вонючей, дешевой сигаретой.
     - Здесь нет никаких неосторожных водителей кроме тебя! - в сердцах ответил Фили.
     Лестер нагло улыбнулся и выпустил дым прямо Фили в лицо.
     Фили понял, что спорить бесполезно, сплюнул с досады, и повел велосипед дальше.
     Лестер смотрел ему вслед и улыбался высокомерно, рука его непроизвольно сжалась и из густо намыленной мочалки, что 
он держал в руке, на землю потекла струйка мутной воды.
     "Этот Лестер слишком много себе позволяет!" - с запоздалым негодованием подумал Фили.
     И решил, когда вернется отец, попытаться каким-нибудь хитроумным маневром убедить его сменить шофера. Хотя и 
понимал, что это будет нелегко - Лестер служит уже много лет и отец привык к нему. Да и надо признать, положа руку на 
сердце, что Лестер, при всей своей отвратительности, с обязанностями справляется. Да и мисс Меллоу, когда возникла острая 
потребность в экономке, именно Лестер привел и рекомендовал...
     Фили вошел в дом, в холле на изящном стуле сидела мисс Меллоу - наверное, поджидала его.
     - Ты не очень ушибся? - участливо спросила она.
     Значит все-таки видела, черт побери! Ну надо же...
     - Не очень, - буркнул Фили и попытался поскорее прошмыгнуть наверх, в свою комнату.
     - О'кэй. - Она встала со стула. - Обед готов. Подавать?
     Только тут Фили вспомнил, что практически ничего не ел.
     - Да, я сейчас приду на кухню. Только руки вымою.
     - Я накрою тебе в столовой, - улыбаясь сказала она. - Вы же с отцом обычно там обедаете?
     - Обычно - да, но я думал... - Фили смутился.
     А чего собственно он стесняется? Он хозяин дома - и извольте как положено...
     - Да я сейчас приду, - сказал он как можно тверже, но получилось не очень чтобы.
     Большой полированный черный стол в столовой был украшен красивым серебряным канделябром, где мисс Меллоу зачем-
то зажгла ароматизированные свечи.
     Суп, приготовленный новой экономкой, оказался достаточно вкусным, но если честно, Фили сейчас было не до вкусовых 
качеств, он действительно сильно проголодался. Впрочем, миссис Тенн, бывало, готовила и вкуснее.
     Мисс Меллоу вошла в столовую, неся в руках поднос со сменой блюд, подошла к Фили, поставила перед ним тарелку с 
дымящимся бифштексом, забрала грязную посуду.
     - Что с тобой, Фили? - спросила она, ставя тарелку на поднос. - Ты мне сегодня ни одного слова не сказал за весь день. - Она 
поставила поднос на стол и поправила сбившуюся прядку черных волос. - Ты сердишься на меня, да? За то что я дразнила тебя 
вчера?
     - Нет. Не сержусь. - Фили удивился, что она помнит об их вчерашнем разговоре. Он думал, что это для нее лишь забавный 
эпизод, пустячок, о котором сразу забывают.
     - Ты уверен?
     - Да.
     Она обошла его кресло и нагнулась к нему с другой стороны.
     - Тогда в чем дело?
     Фили повернулся и наткнулся взглядом на распахнутый ворот ее светлого халата. Она стояла нагнувшись, прелестные 
пальчики с маленьким перстеньком на мизинце левой руки уперлись в черное дерево стола. Грудь, не спрятанная лифчиком, 
была видны ему полностью, и с этой точки восхитительные холмики казались маленькими и острыми - нацеленными остриями 
темных сосков прямо в стол.
     Вспомнив ее вчерашнее замечание о том, что он заглядывает ей под юбку, Фили поспешно повернулся к своей тарелке и 
ответил:
     - Не знаю.
     Она снова обошла его позади кресла и присела на свободный от тарелок краешек длинного стола. Коленки ее, такие гладкие и 
загорелые, оказались прямо перед глазами его.
     - Может быть, ты сегодня слишком устал и тебе не до разговоров со мной? -заботливо поинтересовалась она.
     - Да, пожалуй, - ухватился Фили за брошенную ему спасительную веревку.
     - Ты действительно весь день катался на велосипеде, да? - спросила она, забирая поднос.
     Фили понял, что ответа от него не ждут, но утвердительно кивнул.
     Она вышла из столовой.

***

     Наступления темноты приятели дожидались в комнате Фили. Громко орали обе колонки магнитофона, любимый Оззи 
Осборн пытался нагнать страха, громко извещая о коварности вампиров. Шерман рассматривал последнюю модель самолета, 
из обширной коллекции Фили. Эту модель Фили только что доклеил, и гордился своей работой. Но Шерман, естественно, 
раскритиковал ее, заявив, что фюзеляж у этой модели должен быть совсем не таким.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 :
уыртэр  эртхЁї

(c) 2008 ┴юы№°р  ╬фхёёър  ┴шсышюЄхър.