Случайный афоризм
Переведенное стихотворение должно показывать то же самое время, что и оригинал. Юлиан Тувим
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



Этот день в истории
В 1883 году скончался(-лась) Иван Сергеевич Тургенев


в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

                           КЛАРИОH
                    (справочное руководство)

Перевод всей документации выполнил Сергей АгАрков. Если возникли какие-либо
вопросы или предложения по качеству перевода, обращайтесь:

Jew Smile MO Station 2:5040/22.3 Serg Agarkoff +7-(421)-626-8486 время
работы станции с 15:00 до 23:30 по московскому времени в будние дни и
круглосуточно в выходные и праздники. По этому же телефону меня можно
застать с 3:00 до 12:00 по московскому времени. Спросить капитана Агаркова.

Домашний телефон +7-(421)-626-8486 Вс 13:00 до 0:30 по москве.

(Убедительная просьба - не бейте ногами за то, что здесь нет номеров
страниц. Я так думаю, что если кто будет печатать, он сам подберет
нумерацию в зависимости от размеров листа.)

    Содержание

ГЛАВА 00 - От переводчика.

ГЛАВА 1 - Введение

    Введение____________________________________________________
         Справочное руководство по языку________________________
         Организация главы______________________________________
         Формат описания элементов языка________________________
         Условные обозначения и символы_________________________

ГЛАВА 2 - Формат Исходного Текста Программы

    Формат оператора____________________________________________
         Метки операторов и описаний____________________________
         Завершение структуры___________________________________
         Зарезервированные слова________________________________
         Специальные символы____________________________________
         Глобальные, Локальные, Статические и Динамические Дан-
	   ные__________________________________________________
    Формат программы____________________________________________
         PROGRAM (объявляет программу)__________________________
         MEMBER (идентифицирует принадлежность модуля-члена_____
         MAP (объявляет прототипы процедур и/или функций)_______
         MODULE (описывает файл модуля-члена)___________________
         Прототипы процедур и функций___________________________
         PROCEDURE (объявляет процедуру)________________________
         FUNCTION (объявляет функцию)___________________________
         CODE (начинает выполняемые операторы)__________________
         ROUTINE (объявляет локальную подпрограмму)_____________
         END (завершение структуры)_____________________________
    Директивы компилятора_______________________________________
         BEGIN (начинает структуру кода)________________________
         COMPILE (определяет текст, подлежащий копиляции)_______
         EJECT (начать новую страницу листинга)_________________
         EMBED (вложенная секция исходного кода)________________
         INCLUDE ([при]компилировать текст из другого файла)____
         LIST (включает исходный текст в листинг компилятора)___
         OMIT (указывает текст не подлежащий компиляции)________
         SECTION (определяет секцию исходного кода)_____________
         SUBTITLE (печатает ПОДзаголово модуля)_________________

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.