|
пребольно ударили меня по ноге.
Все это обмануло помощника префекта, но отнюдь не г-жу Дервиль. "У
этого хорошенького мальчишки преглупые манеры! - подумала она; житейская
мудрость провинциального света таких промахов не прощает. Г-жа де Реналь
улучила минутку и сказала Жюльену:
- Будьте осторожны, я вам это приказываю.
Жюльен сам сознавал свою неловкость, и ему было очень досадно. Он
долго рассуждал сам с собой, следует ли ему рассердиться на это "я вам
приказываю". У него хватило ума додуматься: "Она могла сказать мне - я
приказываю, если бы речь шла о чем-нибудь, что касается детей и их вос-
питания; но если она отвечает на мою любовь, она должна считать, что
между нами полное равенство. Какая это любовь, если нет равенства..." И
все мысли его сосредоточились на том, чтобы откопать в памяти разные
прописные истины по поводу равенства. Он злобно повторял про себя стих
Корнеля, который несколько дней тому назад прочла ему г-жа Дервиль:
...Любовь
Сама есть равенство - она его не ищет.
Жюльен упорно продолжал разыгрывать донжуана, а так как у него еще
никогда в жизни не было ни одной возлюбленной, он весь этот день вел се-
бя как последний дурак. Одно только он рассудил правильно: досадуя на
себя и на г-жу де Реналь и с ужасом думая о том, что приближается вечер
и ему опять придется сидеть рядом с ней в саду, в темноте, он сказал
г-ну де Реналю, что ему надо отправиться в Верьер, к кюре, и ушел сразу
же после обеда, а вернулся совсем поздно, ночью.
Когда Жюльен пришел к г-ну Шелану, оказалось, что тот перебирается из
своего прихода: в конце концов его все-таки сместили, а его место занял
викарий Малой. Жюльен принялся помогать старику кюре, и тут ему пришло в
голову написать Фуке, что он отказался от его дружеского предложения,
потому что всей душой верил в свое призвание к служению церкви, но что
сейчас он увидел такую вопиющую несправедливость, что его берет сомне-
ние, не полезнее ли ему будет для спасения души отказаться от мысли о
священном сане.
Жюльен был в восторге от своей блестящей идеи воспользоваться смеще-
нием кюре и сделать себе из этого лазейку, чтобы иметь возможность обра-
титься к торговле, если унылое благоразумие возьмет в его душе верх над
героизмом.
XV
ПЕТУХ ПРОПЕЛ
Любовь - амор по-латыни,
От любви бывает мор,
Море слез, тоски пустыня,
Мрак, морока и позор.
Гербовник любви.
Будь у Жюльена хоть немного хитрости, которую он себе так неоснова-
тельно приписывал, он бы не преминул поздравить себя на следующий день с
блистательными результатами, которых достиг своим путешествием в Верьер.
Он исчез - и все его промахи были забыты. Но он был мрачен весь день, и
только уж совсем вечером ему пришла в голову поистине удивительная
мысль, которую он тут же с невероятной смелостью сообщил г-же де Реналь
Едва они уселись в саду, Жюльен, не подождав даже, пока стемнеет, приб-
лизил губы к уху г-жи де Реналь и, рискуя всерьез опорочить ее доброе
имя, сказал ей:
- Сударыня, сегодня ночью ровно в два часа я буду в вашей комнате -
мне необходимо поговорить с вами.
Жюльен дрожал от страха - а вдруг она ответит согласием! Роль соблаз-
нителя до такой степени угнетала его, что если бы он только мог дать се-
|
|