Случайный афоризм
Для нас, писателей, ругань ничего не значит, мы живем для того, чтобы о нас кричали; одно только молчание нас губит. Сэмюэл Джонсон
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

   - Я знаю, сударь, куда идти, когда я выйду из вашего дома!
   Услышав эти слова, г-н де Реналь мигом представил себе Жюльена в доме
г-на Вально.
   - Ну, хорошо, сударь, - промолвил он наконец, тяжко вздохнув и с  та-
ким видом, словно обращался к хирургу, решившись  на  самую  мучительную
операцию. - Я согласен на вашу просьбу. Начиная с послезавтра - это  как
раз будет первое число - я плачу вам пятьдесят франков в месяц.
   Жюльен чуть было не расхохотался: он был до  такой  степени  поражен,
что всю его злобу как рукой сняло.
   "Выходит, я мало еще презирал это животное! - подумал он.  -  Вот  уж
поистине самое щедрое извинение, на какое только и способна  эта  низкая
душонка".
   Дети, которые смотрели на эту сцену, разинув рты, бросились в  сад  к
матери рассказать ей, что господин Жюльен ужас как рассердился,  но  что
теперь он будет получать пятьдесят франков в месяц.
   Жюльен по привычке отправился вслед за ними, даже не взглянув на г-на
де Реналя, которого он оставил в величайшем раздражении.
   "Он уже вскочил мне в сто шестьдесят восемь франков, этот  Вально,  -
говорил себе мэр. - Надо будет порешительней намекнуть  ему  насчет  его
поставок подкидышам".
   Не прошло и минуты, как Жюльен снова очутился перед ним:
   - Мне надо пойти исповедаться к  моему  духовнику  господину  Шелану;
честь имею поставить вас в известность, что я отлучусь на несколько  ча-
сов.
   - Ну, что вы, дорогой Жюльен, - промолвил г-н де  Реналь  с  каким-то
чрезвычайно фальшивым смешком. - Пожалуйста, хоть на целый день и завтра
на весь день, мой друг, если вам угодно. Да вы возьмите у садовника  ло-
шадь, не пешком же вам идти в Верьер.
   "Ну вот, ясно. Он пошел дать ответ Вально, - подумал г-н де Реналь. -
Он ведь мне ничего не обещал; ну что ж, надо  дать  время  остыть  этому
сорвиголове".
   Жюльен поспешно удалился и направился в горы, в  большой  лес,  через
который можно было пройти напрямик из Вержи в Верьер. Он вовсе не  соби-
рался сразу идти к г-ну Шелану. У него не было ни малейшего желания сно-
ва притворяться и разыгрывать лицемерную сцену.  Ему  нужно  было  хоро-
шенько разобраться в  собственной  душе  и  дать  волю  обуревавшим  его
чувствам.
   "Я выиграл битву, - сказал он себе, как только очутился в  лесу,  где
никто не мог его видеть, - да, я выиграл битву".
   Мысль эта представила ему все случившееся с ним в самом выгодном све-
те и вернула ему душевное равновесие.
   "Так, значит, я теперь буду получать пятьдесят франков в месяц. Похо-
же, господин де Реналь здорово струхнул. Но чего он испугался?"
   И, задумавшись над тем, что, собственно, могло напугать этого  преус-
певающего, влиятельного человека, который час тому назад внушал ему  та-
кую бешеную злобу, Жюльен мало-помалу отдался чувству сладостного покоя.
На мгновение его как бы покорила чудесная красота лесной чащи, по  кото-
рой он шел. Огромные глыбы скал, некогда оторвавшиеся от горы, громозди-
лись в глубине. Могучие буки простирались далеко ввысь, доходя  чуть  ли
не до вершин этих скал, а под ними царила такая дивная  прохлада,  тогда
как тут же рядом, в каких-нибудь трех  шагах,  солнце  палило  так,  что
нельзя было стоять.
   Жюльен передохнул немного в тени этих огромных утесов и пошел дальше,
забираясь все выше в горы. Вскоре он свернул на еле заметную тропку, ку-
да только пастухи поднимались с козами, и, вскарабкавшись по ней на  са-
мый высокий утес, почувствовал себя, наконец, совершенно  отрезанным  от
всего мира. Это физическое ощущение высоты вызвало улыбку на его  губах:
оно как бы показывало ему то состояние, которого жаждал  достигнуть  его
дух. Чистый горный воздух приносил с собой ясность и даже какую-то отра-
ду его душе. Мэр города Верьера по-прежнему олицетворял  для  него  всех

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.