Случайный афоризм
Очень трудно писать то, что является исключительно вашим изобретением, оставаясь при этом верным другому тексту, который вы анализируете. Жак Деррида
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

лишь доходные местечки ограждают от всяких соблазнов. "Видите, что  зна-
чит родиться сыном плотника? - сказали бы господа Муаро и Шолены, приго-
ворившие меня к смерти. - Можно стать ученым, дельцом, но мужеству,  му-
жеству никак не научишься. Даже с этой бедняжкой Матильдой, которая сей-
час плачет, или, верней, уж больше не в силах плакать",  -  подумал  он,
глядя на ее покрасневшие глаза. И он прижал ее к  своей  груди.  Зрелище
этого неподдельного горя отвлекло его  от  всяких  умозаключений.  "Она,
быть может, проплакала сегодня всю ночь, - подумал он, - но пройдет вре-
мя, и с каким чувством стыда она будет вспоминать об этом! Ей будет  ка-
заться, что ее сбили с толку в юности, что она  поддалась  жалкому  пле-
бейскому образу мыслей. Круазенуа - человек слабый: он, конечно, женится
на ней, и, признаться, отлично сделает. Она ему создаст положение.
   Господством мощного, широкого ума.
   Над жалкой скудостью обыденных суждений. Ах, вот действительно забав-
но: с тех пор как я обречен умереть, все стихи, какие я когда-либо  знал
в жизни, так и лезут на ум. Не иначе как признак упадка..?"
   Матильда чуть слышным голосом повторяла ему:
   - Он в соседней комнате.
   Наконец ее слова дошли до него. "Голос у нее ослаб, - подумал  он,  -
но вся ее властная натура еще чувствуется в ее тоне. Она  говорит  тихо,
чтобы не вспылить".
   - А кто там? - мягко спросил он.
   - Адвокат, надо подписать апелляцию.
   - Я не буду апеллировать.
   - Как так! Вы не будете апеллировать?  -  сказала  она,  вскакивая  и
гневно сверкая глазами. - А почему, разрешите узнать?
   - Потому что сейчас я чувствую в себе достаточно мужества умереть, не
сделав себя посмешищем. А кто может сказать, каково будет мое  состояние
через два месяца, после долгого сидения в этой дыре? Меня будут донимать
попы, явится отец. А хуже этого для меня ничего  быть  не  может.  Лучше
умереть.
   Это непредвиденное сопротивление пробудило всю заносчивость, все  вы-
сокомерие Матильды. Ей не удалось повидаться с аббатом  де  Фрилером  до
того, как стали пускать в каземат, и теперь вся ярость ее обрушилась  на
Жюльена. Она боготворила его, и, однако, на протяжении пятнадцати минут,
пока она осыпала его проклятиями за скверный характер и ругала  себя  за
то, что полюбила его, он снова видел перед собой прежнюю гордячку, кото-
рая когда-то так унижала и  оскорбляла  его  в  библиотеке  особняка  де
Ла-Моля.
   - Для славы вашего рода судьба должна была бы тебе позволить родиться
мужчиной, - сказал он.
   "Ну, а что до меня, - подумал он, - дурак я буду, если соглашусь про-
жить еще два месяца в этой отвратительной  дыре  и  подвергаться  всяким
подлостям и унижениям, какие только способна изобрести аристократическая
клика, а единственным утешением будут проклятия этой полоумной...  Итак,
послезавтра утром я сойдусь на поединке с  человеком,  хорошо  известным
своим хладнокровием и замечательной ловкостью... Весьма замечательной, -
добавил мефистофельский голос, - он никогда не дает промаха".
   "Ну что ж, в добрый час (красноречие Матильды не истощалось). Нет, ни
за что, - решил он, - не буду апеллировать".
   Приняв это решение, он погрузился в задумчивость... "Почтальон прине-
сет газету, как всегда, в шесть часов, а в восемь, после того как госпо-
дин де Реналь прочтет ее, Элиза на цыпочках войдет и положит  газету  ей
на постель. Потом она проснется и вдруг, пробегая глазами, вскрикнет, ее
прелестная ручка задрожит, она прочтет слова: "В десять часов пять минут
его не стало".
   Она заплачет горючими слезами, я знаю ее. Пусть я хотел убить  ее,  -
все будет забыто, и эта женщина, у которой я хотел отнять  жизнь,  будет
единственным существом, которое от всего  сердца  будет  оплакивать  мою
смерть".

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.