Случайный афоризм
Мораль должна быть не целью, но следствием художественного произведения. Бенжамен Констан
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

   Матильда приберегла  для  этой  решительной  минуты  собственноручное
письмо монсиньора епископа... ского Этот прелат, который управлял  фран-
цузской церковью и рукополагал епископов, соблаговолил просить об оправ-
дании Жюльена Накануне суда Матильда отнесла  его  послание  всемогущему
старшему викарию.
   К концу беседы, когда она уже уходила вся в слезах,  г-н  де  Фрилер,
оставив, наконец, свою дипломатическую сдержанность и чуть ли и  сам  не
растрогавшись, сказал ей.
   - Я вам ручаюсь за приговор присяжных из двенадцати человек,  которым
поручено решить, повинно ли в преступлении лицо, пользующееся вашим пок-
ровительством, а главное, в преступлении с заранее обдуманным  намерени-
ем, я насчитываю шесть друзей, заинтересованных в моем служебном положе-
нии, и я дал им понять, что от них зависит помочь мне  достигнуть  епис-
копского сана. Барон Вально, которого я сделал мэром Верьера,  безуслов-
но, располагает голосами двух своих подчиненных: господ де  Муаро  и  де
Шолена. По правде сказать, жребий  подкинул  нам  для  этого  дела  двух
весьма неблагонадежных присяжных, но хоть это и ярые либералы,  они  все
же подчиняются мне в серьезных случаях, а я просил их голосовать  заодно
с господином Вально. Мне известно, что шестой присяжный,  очень  богатый
фабрикант, болтун и либерал, домогается втайне некоей поставки по  воен-
ному ведомству, и, разумеется, он не захочет вызвать мое неудовольствие.
Я велел шепнуть ему, что господин Вально действует по моему указанию.
   - А кто такой этот Вально? - с беспокойством спросила Матильда.
   - Если бы вы его знали, вы бы не  сомневались  в  успехе.  Это  такой
краснобай, нахальный, бесстыжий, грубый, созданный для того, чтобы вести
за собой дураков. В тысяча восемьсот четырнадцатом году он был  оборван-
цем. Я сделал его префектом. Он способен поколотить своих коллег присяж-
ных, если они не захотят голосовать заодно с ним.
   Матильда немного успокоилась.
   Вечером ей предстоял еще один разговор. Жюльен решил совсем не высту-
пать на суде, чтобы не затягивать неприятной сцены,  исход  которой,  по
его мнению, был совершенно очевиден.
   - Довольно и того, что выступит мой адвокат, - заявил он Матильде.  -
Мне и так слишком долго придется служить зрелищем для всех моих  врагов.
Все эти провинциалы возмущены моей молниеносной карьерой, которой я обя-
зан только вам. Уверяю вас, среди них нет ни одного,  который  не  желал
бы, чтобы меня осудили, что, однако, не помешает им реветь самым  дурац-
ким образом, когда меня поведут на смерть.
   - Они будут рады вашему унижению - это верно, - сказала  Матильда,  -
но, по-моему, это не от жестокосердия. Мое появление в Безансоне и  зре-
лище моих страданий возбудили сочувствие всех женщин, а ваша  интересная
внешность довершит остальное. Достаточно вам  произнести  хотя  бы  одно
слово перед вашими судьями, и весь зал будет за вас... - и так далее,  и
так далее.
   На другой день, в десять часов утра, когда Жюльен  вышел  из  тюрьмы,
чтобы отправиться в большой зал здания суда, жандармам  пришлось  немало
потрудиться, чтобы разогнать  громадную  толпу,  теснившуюся  во  дворе.
Жюльен прекрасно выспался, он чувствовал себя совершенно спокойным и  не
испытывал ничего, кроме философского сострадания к этой толпе  завистни-
ков, которые без всякой жестокости встретят рукоплесканиями его смертный
приговор. Он был крайне изумлен, обнаружив за те  четверть  часа,  когда
его вели через толпу, что он внушает этим людям сердечную жалость. Он не
слыхал ни одного недоброжелательного слова. "Эти  провинциалы  вовсе  не
так злы, как мне казалось", - подумал он.
   Входя в зал судебных заседаний, он поразился изяществу его архитекту-
ры. Это была чистейшая готика, целый лес  очаровательных  маленьких  ко-
лонн, с необыкновенной тщательностью выточенных из  камня.  Ему  показа-
лось, что он в Англии.
   Но вскоре все внимание его было поглощено красивыми лицами двенадцати
- пятнадцати женщин, которые расположились как раз напротив скамьи  под-

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.