|
и духовнику и мужу, она, едва только успев приехать в Безансон, тотчас
же написала собственноручно каждому из тридцати шести присяжных:
"Я не появлюсь в день суда, сударь, ибо мое присутствие может отра-
зиться неблагоприятно на интересах господина Сореля. Единственно, чего я
всем сердцем горячо желаю, - это то, чтобы он был оправдан. Поверьте,
ужасная мысль, что невинный человек будет из-за меня осужден на смерть,
отравит весь остаток моей жизни и, несомненно, сократит ее. Как Вы може-
те приговорить его к смерти, если я жива! Нет, безусловно, общество не
имеет права отнимать жизнь, а тем паче у такого человека, как Жюльен Со-
рель. Все в Верьере и раньше знали, что у него бывают минуты душевного
расстройства. У этого несчастного юноши есть могущественные враги, но
даже и среди его врагов (а сколько их у него!) найдется ли хоть один,
который бы усомнился в его исключительных дарованиях, в его глубочайших
знаниях? Человек, которого Вам предстоит судить, сударь, - это незауряд-
ное существо. В течение почти полутора лет мы все знали его как благо-
честивого, скромного, прилежного юношу, но два-три раза в год у него бы-
вали приступы меланхолии, доходившие чуть ли не до помрачения рассудка.
Весь Верьер, все наши соседи в Вержи, где мы проводим лето, вся моя
семья и сам господин помощник префекта могут подтвердить его примерное
благочестие; он знает наизусть все священное писание. Разве нечестивец
стал бы трудиться целыми годами, чтобы выучить эту святую книгу? Мои сы-
новья будут иметь честь вручить Вам это письмо; они - дети. Соблаговоли-
те, сударь, спросить их; они Вам расскажут об этом злосчастном юноше
много всяких подробностей, которые, безусловно, убедят Вас в том, что
осудить его было бы жесточайшим варварством. Вы не только не отомстите
за меня. Вы и меня лишите жизни.
Что могут его враги противопоставить простому факту? Рана, нанесенная
им в состоянии умопомрачения, которое даже и дети мои замечали у своего
гувернера, оказалась такой пустячной, что не прошло и двух месяцев, как
я уже смогла приехать на почтовых из Верьера в Безансон. Если я узнаю,
сударь, что Вы хоть скольконибудь колеблетесь пощадить столь мало винов-
ное существо и не карать его бесчеловечным законом, я встану с постели,
где меня удерживает исключительно приказание моего мужа, приду к Вам и
буду умолять Вас на коленях.
Объявите, сударь, что злоумышление не доказано, И Вам не придется ви-
нить себя в том, что Вы пролили невинную кровь..." и так далее и так да-
лее.
XLI
СУД
В стране долго будут вспоминать об этом нашумевшем процессе Интерес к
подсудимому возрастал переходя в настоящее смятение, ибо сколько ни уди-
вительно казалось его преступление, оно не внушало ужаса. Да будь оно
даже ужасно, этот юноша был так хорош собой! Его блестящая карьера,
прервавшаяся так рано, вызывала к нему живейшее участие "Неужели он бу-
дет осужден?" - допытывались женщины у знакомых мужчин и, бледнея, ждали
ответа.
Сент Бев
Наконец настал этот день, которого так страшились г-жа де Реналь и
Матильда.
Необычный вид города внушал им невольный ужас, и даже мужественная
душа Фуке была повергнута в смятение Вся провинция стеклась в Безансон,
чтобы послушать это романическое дело.
Уже за несколько дней в гостиницах не оставалось ни одного свободного
угла Г-на председателя суда осаждали просьбами о входных билетах Все го-
родские дамы жаждали присутствовать на суде, на улицах продавали портрет
Жюльена, и т.п., и т.п.
|
|