|
ло его сил, и, доскакав до Меца, он оказался не в состоянии продолжать
верхом свое путешествие. Он вскочил в почтовую карету и с почти неверо-
ятной быстротой примчался в указанное место, к садовой калитке особняка
де ЛаМоль. Калитка открылась, и в тот же миг Матильда, пренебрегая всеми
людскими толками, бросилась к нему на грудь. К счастью, было всего
только пять часов утра, и на улице не было ни души.
- Все кончено! Отец, опасаясь моих слез, уехал в ночь на четверг. Ку-
да? Никто понятия не имеет. Вот его письмо, читайте! - И она вскочила в
экипаж к Жюльену.
"Я мог бы простить все, кроме заранее обдуманного намерения соблаз-
нить Вас только потому, что Вы богаты. Вот, несчастная дочь, вот Вам
страшная правда. Даю Вам честное мое слово, что я никогда не соглашусь
на Ваш брак с этим человеком. Ему будет обеспечено десять тысяч ливров
ренты, если он уберется куда-нибудь подальше за пределы Франции, лучше
всего - в Америку. Прочтите письмо, которое было получено мною в ответ
на мою просьбу сообщить о нем какие-нибудь сведения. Этот наглец сам
предложил мне написать госпоже де Реналь. Ни одной строки от Вас с упо-
минанием об этом человеке я больше не стану читать. Мне опротивели и Па-
риж и Вы. Настоятельно советую Вам хранить в глубочайшей тайне то, что
должно произойти. Отрекитесь чистосердечно от этого подлого человека, и
Вы снова обретете отца".
- Где письмо госпожи де Реналь? - холодно спросил Жюльен.
- Вот оно. Я не хотела тебе показывать его сразу, пока не подготовила
тебя.
Письмо:
"Долг мой перед священными заветами религии и нравственностью вынуж-
дает меня, сударь, исполнить эту тягостную обязанность по отношению к
Вам; нерушимый закон повелевает мне в эту минуту причинить вред моему
ближнему, но лишь затем, чтобы предотвратить еще худший соблазн. Скорбь,
которую я испытываю, должна быть преодолена чувством долга. Нет сомне-
ний, сударь, что поведение особы, о которой Вы меня спрашиваете и о ко-
торой Вы желаете знать всю правду, может показаться необъяснимым или да-
же порядочным. От Вас сочли нужным утаить долю правды, а возможно, даже
представить кое-что в ином свете, руководствуясь требованиями осторож-
ности, а также и религиозными убеждениями. Но поведение, которым Вы ин-
тересуетесь, заслуживает величайшего осуждения и даже более, чем я сумею
Вам высказать. Бедность и жадность побудили этого человека, способного
на невероятное лицемерие, совратить слабую и несчастную женщину и таким
путем создать себе некоторое положение и выбиться в люди. Мой тягостный
долг заставляет меня при этом добавить, что господин Ж... не признает
никаких законов религии. Сказать по совести, я вынуждена думать, что од-
ним из способов достигнуть успеха является для него обольщение женщины,
которая пользуется в доме наибольшим влиянием. Прикидываясь как нельзя
более бескорыстным и прикрываясь всякими фразами из романов, он ставит
себе единственной целью сделаться полновластным господином и захватить в
свои руки хозяина дома и его состояние. Он сеет несчастья и вечные сожа-
ления... ", и так далее, и так далее.
Это письмо, неимоверно длинное и наполовину размытое слезами, было,
несомненно, написано рукой г-жи де Реналь, и даже написано более тща-
тельно, чем обычно.
- Я не смею осуждать господина де Ла-Моля, - произнес Жюльен, дочитав
до конца. - Он поступил правильно и разумно. Какой отец согласится от-
дать свою любимую дочь такому человеку? Прощайте!
Жюльен выскочил из экипажа и побежал к почтовой карете, дожидавшейся
его в конце улицы. Матильда, о которой он как будто совершенно забыл,
бросилась за ним, но она сделала всего несколько шагов, - взгляды при-
казчиков, хорошо знавших ее и теперь с любопытством высовывавшихся из-за
дверей своих лавок, заставили ее поспешно скрыться в сад.
Жюльен помчался в Верьер. Во время этой головоломной скачки он не мог
написать Матильде, как намеревался, рука его выводила на бумаге какие-то
|
|