Случайный афоризм
Писатель: человек, который что-то делает, даже когда ничего не делает. Бауржан Тойшибеков
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

   - Боже! Так это были одни фразы - все то, что я слушала сейчас с  та-
ким восхищением, все, что вы говорили мне эти последние десять минут?
   - Да, и я страшно браню себя за это, дорогая. Я сочинил все это  ког-
да-то для одной женщины, которая меня любила и докучала мне. Это ужасная
черта моего характера, каюсь в ней сам, простите меня.
   Горькие слезы градом катились по щекам Матильды.
   - Стоит только какой-нибудь мелочи задеть меня, - продолжал Жюльен, -
и я как-то незаметно для себя впадаю в забывчивость; тут  моя  проклятая
память уводит меня неведомо куда, и я поддаюсь этому.
   - Так, значит, я нечаянно задела вас чем-то?  -  сказала  Матильда  с
трогательной наивностью.
   - Мне вспомнилось, как однажды вы гуляли около этой жимолости и  сор-
вали цветок. Господин де Люз взял его у вас, и вы ему  его  оставили.  Я
был в двух шагах от вас.
   - Господин де Люз? Быть  не  может,  -  возразила  Матильда  со  всем
свойственным ей высокомерием. - Это на меня непохоже.
   - Уверяю вас, - настойчиво подхватил Жюльен.
   - Ну, значит, это правда, мой  друг,  -  сказала  Матильда,  печально
опуская глаза.
   Она прекрасно знала, что вот уже много месяцев, как г-ну де Люзу  ни-
чего подобного не разрешалось.
   Жюльен поглядел на нее с невыразимой нежностью: "Нет, нет,  -  сказал
он про себя, - она меня любит не меньше прежнего".
   В тот же вечер она шутливо упрекнула его за увлечение г-жой  де  Фер-
вак:
   - Простолюдин, влюбленный в выскочку! Ведь это, пожалуй, единственная
порода сердец в мире, которую даже мой Жюльен не может заставить пылать.
А ведь она сделала из вас настоящего денди! - добавила она, играя прядя-
ми его волос.
   За то время, пока Жюльен был уверен, что Матильда его  презирает,  он
научился следить за своей внешностью и теперь, пожалуй, одевался не хуже
самых изысканных парижских франтов. При этом у него было перед  ними  то
преимущество, что, раз одевшись, он уже переставал думать о своем костю-
ме.
   Одно обстоятельство не могло не огорчать Матильду:  Жюльен  продолжал
переписывать русские письма и отвозить их маршальше.
 
 
   XXXII
   ТИГР
 
   Увы! Почему это так, а не иначе?
   Бомарше.
 
   Один английский путешественник рассказывает о том, как  он  дружил  с
тигром; он вырастил его, ласкал его, но у него на столе всегда лежал за-
ряженный пистолет.
   Жюльен отдавался своему безмерному счастью только в те минуты,  когда
Матильда не могла прочесть выражения этого счастья в его глазах. Он  не-
изменно придерживался предписанного себе правила и время от времени  го-
ворил с нею сухо и холодно.
   Когда же кротость Матильды, которая приводила его в изумление,  и  ее
безграничная преданность доводили его до того, что он вот-вот готов  был
потерять власть над собой, он призывал на помощь  все  свое  мужество  и
мгновенно уходил от нее.
   Впервые Матильда любила.
   Жизнь, которая всегда тащилась для нее черепашьим шагом, теперь лете-
ла, словно на крыльях.
   И так как гордость ее должна была найти себе какой-то выход, она про-
являлась теперь в безрассудном пренебрежении всеми опасностями,  которым

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.