Случайный афоризм
Поэт - властитель вдохновенья. Он должен им повелевать. Иоганн Вольфганг Гёте
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

вечной признательности. Я отрекаюсь от своего разума - будь моим повели-
телем.
   Жюльен, не помня себя, чуть было не бросился опять за лестницей, что-
бы снова подняться к ней. В конце концов благоразумие одержало верх.
   Проникнуть в особняк со стороны сада было не такто просто.  Ему  уда-
лось взломать одну из дверей подвала; когда  он  пробрался  в  дом,  ему
пришлось, соблюдая величайшую осторожность и  стараясь  производить  как
можно меньше шума, взломать дверь в собственную комнату. В своем  смяте-
нии он оставил в той комнате, которую он только что так  поспешно  поки-
нул, все, вплоть до ключа от двери, он  лежал  в  кармане  его  сюртука.
"Только бы она догадалась спрятать эти бренные останки", - подумал он.
   Наконец усталость превозмогла его бурное счастье, и, когда уже  стало
всходить солнце, он заснул глубоким сном.
   Звонок к завтраку еле разбудил его; он спустился в  столовую.  Вскоре
появилась и Матильда. Какой блаженный миг,  какая  отрада  для  гордости
Жюльена, когда он увидел сияющие любовью глаза этой красавицы, перед ко-
торой все преклонялись; но благоразумие его вскоре забило тревогу.
   Под предлогом, что она будто бы не успела  как  следует  причесаться,
Матильда заколола свои волосы, так что Жюльен с первого взгляда мог убе-
диться, какую великую жертву она принесла отрезав для него  ночью  прядь
своих волос. Если бы это прелестное лицо можно  было  чем-нибудь  испор-
тить, то Матильда почти добилась своего: вся правая сторона ее  прекрас-
ных пепельнобелокурых волос была отрезана кое-как, на полпальца от голо-
вы.
   За завтраком все поведение Матильды вполне соответствовало  ее  опро-
метчивой выходке Можно было подумать, что ей не терпелось объявить всему
свету, какую безумную страсть питает она к Жюльену  К  счастью,  в  этот
день г-н де Ла-Моль и маркиза  были  чрезвычайно  поглощены  предстоящей
раздачей голубых лент и тем, что герцог де Шон был при этом  обойден.  К
концу завтрака Матильда, разговаривая с Жюльеном, вдруг назвала его "мой
повелитель". Он вспыхнул до корней волос.
   Объяснялось ли это простой случайностью,  или  об  этом  позаботилась
г-жа де Ла-Моль, но в течение всего этого дня Матильда ни на  минуту  не
оставалась одна. Вечером, выходя из гостиной в столовую, она все же улу-
чила момент и шепнула Жюльену:
   - Все мои планы расстроены. Вы верите, что это не уловка с моей  сто-
роны? Мама только что распорядилась, чтобы одна из ее служанок  спала  у
меня в комнате.
   Этот день промелькнул с молниеносной быстротой. Жюльен не помнил себя
от счастья. На другой день с семи часов утра он уже сидел в  библиотеке,
он надеялся, что м-ль де Ла-Моль зайдет туда; он написал  ей  длиннейшее
письмо.
   Однако он увидел ее только много часов спустя, уже  за  завтраком  На
этот раз она была причесана необыкновенно тщательно; при помощи каких-то
чудесных ухищрений то место, где  была  отхвачена  прядь,  было  искусно
скрыто. Она взглянула на Жюльена раз или два, но вежливым и невозмутимым
взором - ив голову не могло бы прийти, что она способна назвать его "мой
повелитель".
   Жюльен чуть не задохнулся от удивления... Матильда почти упрекала се-
бя за все, что она ради него сделала.
   Поразмыслив хорошенько, она пришла к заключению, что, может быть, это
и не совсем заурядный человек, но, во всяком случае, не настолько выдаю-
щийся, чтобы стоило ради него совершать все эти безумства. А вообще  го-
воря, она вовсе не думала о любви; ей сегодня наскучило любить.
   Что же касается Жюльена, он переживал все это, как мог бы  переживать
подросток, мальчик в шестнадцать лет. Ужасное сомнение, изумление, отча-
яние терзали его попеременно в продолжение всего завтрака, который пока-
зался ему бесконечным.
   Едва только появилась возможность, не нарушая приличий,  выйти  из-за
стола, он бросился сломя голову на конюшню, сам оседлал  свою  лошадь  и

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.