Случайный афоризм
Когда б вы знали, из какого сора Растут стихи, не ведая стыда... Анна Ахматова
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

   Альтамира взглянул на нее с удивлением. Жюльен не удостоил ее  взгля-
дом.
   - Заметьте, что революция, во главе которой я очутился,  -  продолжал
граф Альтамира, - не удалась только по той единственной причине,  что  я
не захотел снести три головы и раздать нашим сторонникам семь или восемь
казенных миллионов, лежавших в сундуке, ключ от которого был у меня. Мой
король, которому сейчас не терпится меня повесить и с которым  до  этого
восстания мы были на "ты", пожаловал бы меня своим  королевским  орденом
первой степени, если б я снес  эти  три  головы  и  роздал  бы  казенные
деньги, потому что тогда я добился бы, по меньшей мере, хоть половинного
успеха и страна моя имела бы хоть какую-нибудь конституцию... Так уж оно
на свете заведено: это шахматная игра.
   - Но тогда, - с загоревшимся взором возразил Жюльен, -  вы  еще  были
неопытны в игре, а теперь...
   - Я бы срубил эти головы - это вы хотите сказать? И не стал бы разыг-
рывать жирондиста, как вы мне заметили на днях?.. Я с вами  поговорю  об
этом, - грустно ответил Альтамира, - когда вы убьете человека на  дуэли;
а ведь это куда менее гнусно, чем отдать его в руки палача.
   - Ну, знаете! - сказал Жюльен. - Если идешь к цели, нечего  гнушаться
средствами. Если бы, вместо того, чтобы быть ничтожной пылинкой, я  имел
какую-то власть в руках, я бы отправил на виселицу троих,  чтобы  спасти
жизнь четверым.
   Глаза его вспыхнули убежденной решимостью и презрением к жалким чело-
веческим суждениям. И в эту самую минуту он встретился взглядом  с  м-ль
де Ла-Моль, которая стояла совсем рядом с ним; но это презрение,  вместо
того, чтобы уступить место любезной учтивости, казалось, еще возросло.
   Матильда почувствовала себя глубоко уязвленной, но она уже была не  в
силах забыть Жюльена; она с раздражением отошла, увлекая за собой брата.
   "Мне надо выпить пунша и танцевать до упаду, сказала она себе. -  Вы-
беру сейчас самого блестящего кавалера и во что бы то ни стало  постара-
юсь стать центром внимания. Да вот, кстати, прославленный  наглец,  граф
де Фервак". Она приняла его приглашение, и они пошли танцевать. "Посмот-
рим, кто из нас сумеет быть более дерзким; но для того, чтобы вволю  по-
издеваться над ним, надо заставить его говорить". Вскоре все,  принимав-
шие участие в кадрили, танцевали только для соблюдений приличий.  Никому
не хотелось упустить ни одного из острых словечек, которыми Матильда па-
рировала замечания графа. Г-н де Фервак был в замешательстве, у него бы-
ло наготове сколько угодно галантных фраз, но никаких мыслей, он  корчил
недовольные мины. Матильда была раздражена, она была беспощадна к нему и
нажила себе врага. Она танцевала до утра и наконец уехала смертельно ус-
талая. Но и в карете она из последних сил  не  переставала  тосковать  и
огорчаться. Жюльен выказал ей презрение, а она не могла его презирать.
   Жюльен был в полном восторге. Сам того не замечая, он был опьянен му-
зыкой, цветами, красивыми женщинами, всей  окружавшей  его  роскошью,  а
больше всего - своим собственным воображением, мечтами о славе для  себя
и свободе для всех.
   - Какой чудесный бал! - сказал он графу, - Просто не налюбуешься. Че-
го тут только нет!
   - Мысли, - отвечал Альтамира.
   И на лице его промелькнуло презрение, которое  было  тем  явственнее,
что его по долгу вежливости старались скрыть.
   - Но ведь здесь вы, граф! Это ли не мысль, да еще мысль,  взлелеявшая
заговор!
   - Я здесь только благодаря моему имени. Но в ваших гостиных ненавидят
мысль, ей надлежит держаться на уровне каламбура из водевильного  купле-
та, - вот тогда она получает награды. Но если человек думает, если в его
шутках есть какая-то сила и новизна, вы его называете циником. Ведь так,
кажется, один из ваших судей назвал Курье? Вы его упрятали в тюрьму, так
же, как и Беранже. Да у вас всякого, кто  хоть  чего-нибудь  -  стоит  в
смысле ума, конгрегация отдает в руки исправительной полиции, и так  на-

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.