Случайный афоризм
Не тот писатель оригинален, который никому не подражает, а тот, кому никто не в силах подражать. Франсуа Рене де Шатобриан
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

   - Этот сдержанный вид словно говорит вам, сколько радости я  подарила
бы вам, будь вы человеком, достойным меня!
   - Но кто может быть достоин божественной Матильды? - сказал первый. -
Разве какой-нибудь принц королевской крови, статный красавец, умник, ге-
рой, отличившийся в войне, и при всем том не старше двадцати лет.
   - Побочный сын русского императора А чтобы сделать его достойным  та-
кого брака, его пожалуют во владетельные князья.  А  может  быть,  прос-
то-напросто граф Талер, хоть он и похож на наряженного крестьянина?
   В дверях стало просторней, и Жюльен мог войти.
   "Уж если она кажется этим куклам такой замечательной, стоит  рассмот-
реть ее хорошенько, - подумал он. - По крайней мере буду хоть  знать,  в
чем заключается совершенство, по мнению этих людей".
   Он стал искать ее глазами, и в эту минуту Матильда взглянула на него.
"Мои обязанности призывают меня", - сказал себе Жюльен; но хоть он и вы-
разился гак, он не почувствовал никакой досады.  Любопытство  заставляло
его двигаться вперед не без чувства удовольствия,  а  сильно  обнаженные
плечи Матильды мгновенно увеличили это  удовольствие,  что,  признаться,
было отнюдь не лестно для его самолюбия. "Ее красота, -  подумал  он,  -
это красота юности". Пятеро или шестеро  молодых  людей,  среди  которых
Жюльен узнал и тех, что беседовали между собою в дверях, находились меж-
ду ним и ею.
   - Вы, сударь, были здесь всю зиму, - сказала она ему. - Не правда ли,
это самый прелестный бал за весь сезон?
   Он ничего не ответил.
   - Эта кадриль Кулона, по-моему, просто  восхитительна,  и  наши  дамы
танцуют ее бесподобно.
   Молодые люди обернулись, чтобы увидеть счастливца,  от  которого  так
настойчиво добивались ответа. Но ответ не заключал в себе никакого поощ-
рения.
   - Вряд ли я могу быть хорошим судьей, мадемуазель. Я провожу жизнь за
письменным столом. Я в первый раз присутствую на таком блестящем бале.
   Молодые люди с усиками были явно скандализованы.
   - Вы мудрец, господин Сорель, - последовало в ответ  заметно  оживив-
шимся тоном. - Вы глядите на все эти балы, на все эти праздники, как фи-
лософ, как ЖанЖак Руссо. Эти безумства вас удивляют, но ничуть не пленя-
ют.
   Одно словечко в этой фразе внезапно потушило  воображение  Жюльена  и
сразу изгнало из его сердца всякое самообольщение. Губы его сложились  в
презрительную усмешку; быть может,  это  получилось  несколько  чересчур
подчеркнуто.
   - Жан-Жак Руссо, - отвечал он, - на мой взгляд, просто глупец,  когда
он берется судить о высшем свете. Он не понимал его и стремился  к  нему
душой лакеявыскочки.
   - Он написал "Общественный договор", - сказала Матильда с  благогове-
нием.
   - Проповедуя республику и ниспровергая троны монархов, этот  выскочка
пьянел от счастья, когда какойнибудь герцог изменял своей обычной после-
обеденной прогулке, чтобы проводить кого-либо из его друзей.
   - Ах, да! Этот герцог Люксембургский в  Монморанси  проводил  некоего
господина Куенде, когда тот возвращался в Париж... - подхватила м-ль  де
Ла-Моль, с живостью и восторгом предаваясь новообретенному счастью  уче-
ности.
   Она была в восторге от своих знаний, как тот академик, который открыл
существование короля Феретрия. Взор Жюльена по-прежнему был  пронизываю-
щим и суровым. Матильду охватил порыв истинного воодушевления, и  холод-
ность ее собеседника совершенно ошеломила ее. Она была тем более изумле-
на, что до сих пор обычно сама производила такое впечатление на людей.
   В это самое время маркиз де Круазенуа поспешно пробирался к  м-ль  де
Ла-Моль через густую толпу. Он уже был в трех шагах от нее, но никак  не
мог подойти ближе. Он смотрел на нее, посмеиваясь над тем, что  попал  в

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.