Случайный афоризм
Не тот поэт, кто рифмы плесть умеет. Александр Сергеевич Пушкин
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

"Трибюн", и "Тайме", и "Энкуайрер". Профсоюзам  объявлена  война.  Долой
закрытые мастерские! К чертям рабочие организации! Эта  грязная  газетка
"Интеллидженсер" сегодня утром уже заявляет, что всех профсоюзных  вожа-
ков Окленда надо либо выгнать из города,  либо  вздернуть.  Здорово,  а?
Ловко придумали!
   То же самое и у нас. Мы объявим забастовку уже не из  сочувствия  за-
водским рабочим, - у нас свои заботы. Они уволили четверых лучших  наших
товарищей, которые были нашими уполномоченными в согласительных комисси-
ях. Уволили без всякого повода. Говорю тебе, хозяева сами вызывают  бес-
порядки, и они их добьются, если будут себя так вести. Мы уже  договори-
лись с союзом портовых рабочих Сан-Франциско. Если  они  нас  поддержат,
это уже кое-что.
   - Значит... вы решили бастовать? - спросила Саксон.
   Он кивнул.
   - Но ведь ты же говоришь, что хозяевам это на руку?
   - Не все ли равно? - пожал Билл плечами и продолжал: -  Лучше  забас-
товка, чем ждать, чтобы тебя выкинули на улицу. Главное - выиграть время
и начать, пока они еще не подготовились. Разве мы не знаем, что они сей-
час делают? Они набирают штрейкбрехеров по всему штату, всяких  конюхов,
живодеров и прочий сброд. Они уже набрали человек сорок, поместили их  в
гостинице в Стоктоне, кормят и содержат, а затем выпустят их на нас;  но
уже не сорок, а несколько сотен. Так что я в эту субботу,  должно  быть,
последний раз принесу заработную плату... на некоторое время.
   Саксон закрыла глаза и несколько минут молча  обдумывала  создавшееся
положение. Не в ее натуре было сразу  впадать  в  панику.  Та  спокойная
уравновешенность, которая в ней так нравилась Биллу, никогда не покидала
ее в критические минуты. Саксон понимала, что  и  она  только  ничтожная
мошка, попавшая вместе со многими другими мошками в  паутину  всех  этих
непонятных и запутанных событий.
   - Что ж, придется взять из сберегательной кассы, чтобы  заплатить  за
квартиру, - спокойно сказала она.
   Лицо Билла вытянулось.
   - У нас в кассе не так много, как ты думаешь, - признался он. -  Надо
было хоронить Берта, и я, знаешь ли, доплатил, сколько не хватало.
   - Сколько же?
   - Сорок долларов. Я надеялся, что мясник и другие  потерпят.  Они  же
знают, что за мной деньги не пропадут. Но они сказали мне прямо: все это
время они давали бастовавшим рабочим в долг, - они же сочувствуют нам, -
а теперь, когда забастовка провалилась, они сами сели на мель. И я взял,
сколько надо было, в кассе. Я был уверен, что ты не  рассердишься.  Ведь
правда?
   Саксон храбро улыбнулась и храбро подавила страх, сжавший ей сердце.
   - Только так и можно было поступить. Билли. Если бы ты лежал больной,
я поступила бы совершенно так же; и то же самое сделал бы для нас с  то-
бой Берт, если бы ты оказался на его месте.
   Его лицо просияло.
   - Молодец, Саксон! Ты настоящий товарищ, и на тебя всегда можно поло-
житься. Ты для меня - все равно что правая рука. Вот почему я говорю: не
надо больше ребят. Если я потеряю тебя, то останусь на всю  жизнь  вроде
калеки.
   Саксон ласково кивнула ему.
   - Надо будет экономить, - задумчиво сказала она. - Сколько у нас  ос-
талось?
   - Что-то около - тридцати долларов. Мне, видишь ли, пришлось еще зап-
латить Марте Скелтон и за... ну и за другое. А тут еще союз решил приго-
товиться на всякий случай и обложил каждого экстренным взносом в  четыре
доллара. Доктор Гентли подождет; так он сказал мне. Вот настоящий  чело-
век, Саксон, даю слово! Понравился он тебе?
   - Да, очень. Но ведь я ничего в докторах не понимаю. Я ни разу к  ним
не обращалась, - только когда мне прививали оспу, и то это делал городс-

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.