Случайный афоризм
Мне кажется, что я наношу непоправимый урон чувствам, обуревающим мое сердце, тем, что пишу о них, тем, что пытаюсь их объяснить вам. Луи Арагон
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

   - Лет восемь.
   - А много это тебе дало?
   - Даст... со временем.
   - Ты, пожалуй, раньше умрешь.
   Том вздохнул:
   - Боюсь, что ты права. Все развивается так медленно.
   Он снова вздохнул. Она с грустью отметила терпеливое и усталое  выра-
жение его лица, сутулые плечи, натруженные руки, - все это как бы  подт-
верждало бессилие его социальных воззрений.
 
 
   ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
 
   Началось с пустяков, как часто начинается непредвиденное  и  роковое.
Дети всех возрастов играли на Пайн-стрит, а Саксон  сидела  у  открытого
окна и, глядя на них, грезила о своем ребенке, который должен был  скоро
родиться на свет. Мягко светило солнце; и у свежего ветерка,  дувшего  с
моря, был легкий привкус соли. Вдруг кто-то из детей  указал  в  сторону
Седьмой улицы. Все бросили игру и стали смотреть, показывая  пальцами  в
том же направлении. Затем они разбились на кучки: более взрослые мальчи-
ки, от десяти до двенадцати лет, образовали  особую  группу,  а  девочки
постарше испуганно привлекали к себе самых маленьких или брали их на ру-
ки.
   Саксон не могла видеть того, что так встревожило ребят, но,  заметив,
с какой поспешностью старшие мальчики бросились к канаве и, набрав  кам-
ней попрятались в проходах между домами, догадалась о причине их  волне-
ния. Мальчики поменьше подражали им. Девочки потащили  малышей  в  дома,
они скрипели калитками и шумно взбегали на крылечки убогих хибарок. Две-
ри захлопали, улица опустела, хотя там и сям из-за  приоткрытых  ставней
выглянули встревоженные женские лица. Саксон услышала шипение и пыхтение
поезда городской железной дороги, отходившего с Центральной улицы. Затем
со стороны Седьмой раздался хриплый рев множества  мужских  голосов.  Ей
все еще ничего не было видно, но, услыхав эти крики, она невольно вспом-
нила слова Мерседес: "Они грызутся, точно собаки из-за кости. Ведь рабо-
та, из-за которой они дерутся, - это та же кость".
   Рев приближался, и Саксон, высунувшись  в  окно,  увидела  с  десяток
штрейкбрехеров в сопровождении и под охраной десятка полицейских и сыщи-
ков. Они шли сомкнутым строем вдоль улицы, как раз по той  стороне,  где
стоял ее дом, а за ними, крича и ежеминутно нагибаясь за камнями, бежала
беспорядочная толпа, состоявшая примерно  из  сотни  бастующих  рабочих.
Саксон почувствовала дрожь, но, зная, что волнение ей  вредно,  постара-
лась овладеть собой. В этом ей отчасти помогла Мерседес Хиггинс: вытащив
стул, старуха поставила его на высокое крыльцо и преспокойно уселась.
   В руках у полисменов были дубинки.  Сыщики  казались  невооруженными.
Забастовщики, все время  следуя  сзади,  видимо,  пока  довольствовались
бранью и угрозами. Ускорили события дети. Из прохода между домом  Олсена
и домом Айшэма вдруг полетели камни. Большинство не долетело, но  одному
из штрейкбрехеров угодило в голову, - его отделяло от Саксон  не  больше
двадцати шагов. Спотыкаясь, он подошел к ее воротам и выхватил из карма-
на револьвер. Одной рукой он отер с лица кровь,  заливавшую  ему  глаза,
другой спустил курок и выстрелил в дом Айшэма. Сыщик схватил его за  ру-
ку, чтобы удержать от второго выстрела, и потащил за собой. Тут в  толпе
забастовщиков послышались еще более угрожающие крики, и из прохода между
домом Саксон и домом Мэгги Донэхью полетел град камней. Штрейкбрехеры  и
их защитники остановились и вытащили револьверы. И Саксон поняла,  глядя
на жесткие, решительные лица этих людей, для которых драка была  профес-
сией, что от них можно ждать только кровопролития и смерти. Какой-то по-
жилой человек, по-видимому их предводитель, снял мягкую фетровую шляпу и
отер потную лысую голову. Он был большого роста, рыхлый и тучный и с ви-
ду довольно беспомощный. Он курил сигару, и его седые бакенбарды местами

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.