Случайный афоризм
Назвать предмет - значит уничтожить три чверти поэтического шара, который дается временным отгадыванием; навеять - вот идеал. Малларме
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

многих слышал.
   - Я люблю танцевать, - ответила Саксон.
   Но по тому, как она это сказала, он почувствовал, что она предпочита-
ет не разговаривать во время танцев, и продолжал танцевать  молча,  а  у
нее стало тепло на душе, - она оценила его внимание. В той жизни,  кото-
рая ее окружала, редко можно было встретить бережное и чуткое  отношение
к женщине. "Неужели это действительно он?" Саксон вспомнила  слова  Мери
относительно Берта: "Я завтра же вышла бы за него" - и поймала  себя  на
мысли, что и сама готова была бы выйти за Билла  Робертса  хоть  завтра,
сделай он ей предложение.
   Его сильные, властные руки кружили ее в танце, и ей хотелось,  грезя,
сомкнуть глаза. Боксер! Представив себе, что сказала бы  Сара,  если  бы
могла сейчас увидеть ее, Саксон позлорадствовала в душе. Но ведь  он  не
профессиональный боксер, а возчик...
   Внезапно движения танцующих стали более плавными, объятия Билла более
настойчивыми, и Саксон показалось, что ее подняли  и  понесли,  хотя  ее
ножки в бархатных туфельках и не отрывались от пола.  Затем  ритм  танца
опять изменился, партнер Саксон слегка отпустил ее, и, глядя друг  другу
в глаза, они рассмеялись над тем, как ловко это у них выходит.
   В конце, на последних тактах, оркестр замедлил темп,  и  они,  словно
замирая вместе с музыкой, стали медленно скользить по залу  и  останови-
лись только с последним звуком.
   Пробираясь с ней сквозь толпу в поисках Мери и Берта, он сказал:
   - Что касается танцев, то мы с вами неплохая парочка!..
   - Это был сон, - отвечала она.
   Она сказала это так тихо, что ему пришлось наклониться, чтобы расслы-
шать, и он увидел, как пылают ее щеки и этот пламень словно отражается в
ее глазах мягким чувственным блеском. Он взял у нее из  рук  карточку  и
торжественно написал на ней свое имя огромными буквами через  весь  лис-
ток.
   - А теперь, - сказал он задорно, - ее можно бросить. Она уже не  нуж-
на.
   И он разорвал бумажку.
   - Следующий вальс со мной, Саксон, - заявил Берт, когда они  встрети-
лись. - А ты, Билл, поверти Мери.
   - Никак нельзя, Берт, - ответил тот. - Мы с Саксон сговорились танце-
вать вместе весь день.
   - Смотри, Саксон, - лукаво предупредила ее Мери, - он еще влюбится  в
тебя!
   - Что ж, мне кажется, я умею ценить хорошее с первого взгляда, -  га-
лантно отвечал Билл.
   - И я тоже, - поддержала его Саксон.
   - Я бы даже с закрытыми глазами узнал вас, - добавил Билл.
   Мери посмотрела на них с притворным ужасом, а Берт добродушно заявил:
   - Одним словом, я вижу, вы времени не теряете. Но  если  вы  все-таки
можете пожертвовать нам несколько минут после танцев - Мери  и  я  будем
очень рады вместе пообедать.
   - Совершенно верно! - подтвердила Мери.
   - Сами хороши! - отшутился Билл и,  обернувшись,  заглянул  Саксон  в
глаза. - Не слушайте их. Они злятся, что им приходится танцевать друг  с
другом. Берт - никудышный танцор, да и Мери не так чтобы очень. Ну, пош-
ли. Слышите, музыка заиграла. Увидимся через два танца.
 
 
   ГЛАВА ТРЕТЬЯ
 
   Они обедали на открытом воздухе, в ресторане, где стенами служили де-
ревья, и Саксон заметила, что по счету за  всех  четверых  платит  Билл.
Среди молодых людей и женщин, сидевших за другими столиками, у них  ока-
залось много знакомых, и обе пары оживленно перебрасывались с ними  при-

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.