Случайный афоризм
Я люблю время от времени навещать друзей, просто чтобы взглянуть на свою библиотеку. (Уильям Гэзлитт)
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

   - О, я знаю, что я счастливая. Мой муж лучше всех на свете.
   Мерседес Хиггинс снова вздохнула и перевела разговор на  другое.  Она
кивком указала на белье.
   - Вы, я вижу, любите красивые вещи. Очень похвально, молодой  женщине
так и следует. Это прекрасная приманка для мужчин, - от  тряпок  зависит
половина дела. Такими вещами их завоевывают, а  потом  удерживают...  Вы
ведь хотите удержать своего мужа, чтобы он был с вами всегда-всегда?
   - Конечно. И я сделаю так, что он будет всегда-всегда любить меня.
   Саксон умолкла, смущенная своей неожиданной откровенностью с этой чу-
жой женщиной.
   - Странная штука - любовь мужчины, - продолжала Мерседес. - И  ошибка
всех женщин в том, что они воображают, будто мужчина для них -  открытая
книга. Именно по незнанию мужчин большинство женщин  и  становятся  нес-
частными, но все-таки продолжают верить, что они мужчин прекрасно  пони-
мают. Ах, дурочки, дурочки! Значит, вы,  маленькая  женщина,  надеетесь,
что заставите мужа всю жизнь любить вас? Так  все  говорят,  думая,  что
знают и причуды мужского сердца и их самих. Но, уверяю вас, легче  полу-
чить главный выигрыш в лотерее "Литтл Луизиана", чем достигнуть этого, и
бедные молодые женщины всегда слишком поздно убеждаются в своей  ошибке.
Хотя вы - вы начали хорошо. Следите за собой и носите изящное белье. Чем
вы мужа покорили - тем и удержите. Но это далеко не все. Когда-нибудь мы
поговорим с вами, и я расскажу вам то, что, к сожалению, очень  немногие
женщины хотят знать, а узнают только исключения. Саксон! Какое  энергич-
ное и красивое имя. Но оно к вам не подходит. Не думайте, я наблюдала за
вами, вы скорее француженка. Да, в вас есть что-то  французское,  несом-
ненно. Передайте мистеру Робертсу, что я поздравляю его с таким  удачным
выбором. - Она замолчала и взялась за ручку кухонной двери.  -  Заходите
ко мне как-нибудь. Не пожалеете. Я многому могу вас  научить.  Приходите
вечерком. Мой муж служит ночным сторожем на вокзале и  днем  отсыпается.
Вот и сейчас он спит.
   Саксон вернулась к себе задумчивая и заинтригованная. Эта худая смуг-
лая женщина, с лицом поблекшим и словно опаленным зноем, с большими чер-
ными глазами, сверкающими и горящими каким-то неугасимым внутренним пла-
менем, казалась ей необыкновенной. Она, конечно, стара - так между пятым
и седьмым десятком. В ее волосах, когда-то черных, как  вороново  крыло,
уже белеет немало седых прядей. Особенно удивила Саксон чистота ее речи.
Язык Мерседес был гораздо лучше того, к какому Саксон  привыкла.  Однако
Мерседес не американка. С другой стороны, она говорит без всякого акцен-
та. И налет чего-то иностранного в ее речи настолько неуловим, что труд-
но определить его.
   - Ага, - отозвался Билл, когда она рассказала  ему  вечером  о  своем
знакомстве. - Так вот она какая - миссис Хиггинс! Да, ее  муж  -  ночной
сторож. У него нет руки. Оба они - занятная парочка! Есть такие, что да-
же боятся ее. Некоторые старушки ирландки и даго считают ее колдуньей  и
не хотят иметь с ней никакого дела. Берт рассказывал мне. Есть и  такие,
что твердо верят, будто,  если  она  разозлится  или  ей  не  понравится
чья-нибудь физиономия или еще что-нибудь, достаточно  ей  посмотреть  на
того человека, и он - хлоп наземь и умер. Один из наших конюхов - да  ты
видала его, Гендерсон, он живет тут за углом на Пятой, - уверяет, что  у
нее не все дома.
   - Не знаю, право, - отозвалась Саксон, желая вступиться за свою новую
знакомую. - Может быть, она и сумасшедшая, но говорит она то  же  самое,
что и ты: будто я похожа на француженку, а не на американку.
   - В таком случае я начинаю уважать ее, - ответил Билл. - Значит,  ко-
телок у нее варит.
   - И она говорит на таком правильном английском  языке.  Билли,  прямо
как учитель в школе... мне кажется, так говорила моя мама.  Она  образо-
ванная.
   - Уж, наверное, она не сумасшедшая, раз так тебе понравилась.
   - Она велела поздравить тебя, что ты выбрал меня. "У вашего мужа  хо-

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.