Случайный афоризм
Иные владеют библиотекой, как евнухи владеют гаремом. (Виктор Мари Гюго)
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

никогда бы не вышла за человека, которого зовут Билл, она  была  слишком
деликатно воспитана. Одно могу сказать, тебе придется распроститься и  с
шелковыми чулками и с тремя парами туфель. Скоро ты будешь бога благода-
рить, что у тебя на ногах старые гетры да  бумажные  чулки  по  двадцать
пять центов за две пары.
   - О!.. Я уверена, что у Билли хватит средств купить мне любые  башма-
ки, - возразила Саксон, гордо откинув голову.
   - Ты не знаешь, что говоришь... - Сара злорадно захохотала. - Вот по-
дожди, пойдут ребята... а они родятся гораздо быстрее, чем растет  зара-
ботная плата.
   - Но мы вовсе не собираемся иметь детей... то есть  пока.  Во  всяком
случае не раньше, чем выплатим долг за мебель.
   - Вот какие вы теперь умные стали! В мое время девушки были  поскром-
нее и понятия не имели о таких неприличностях.
   - Это насчет детей? - спросила Саксон с лукавой усмешкой.
   - Да, насчет детей.
   - В первый раз слышу, что дети - неприличность. А у  тебя,  Сара,  их
пять. Значит, как неприлично ты себя вела! Мы с Биллом решили вести себя
скромнее. У нас будут только мальчик и девочка.
   Том чуть не подавился от смеха, но, чтобы не подливать масла в огонь,
спрятал лицо за чашкой с кофе. Сара на минуту  опешила  оттого,  что  ее
оружие обратилось против нее самой, но она была в этих  делах  стреляный
воробей и не замедлила повести нападение с другой стороны:
   - А почему это вам так вдруг загорелось устраивать свадьбу? Очень по-
дозрительно, очень... До чего вы, молодые  девушки,  дойдете!  Срам!  Ни
стыда, ни совести! И все - от этих ваших воскресных танцулек да праздни-
ков. Нынче молодые женщины стали прямо как животные. Такой распущенности
я никогда еще не видела.
   Саксон была вне себя от гнева, но, пока Сара продолжала обличать сов-
ременные нравы. Том ухитрился многозначительно подмигнуть сестре, знака-
ми умоляя ее не сердиться и сохранить мир.
   - Ничего, сестренка, - утешал он Саксон, когда они остались одни. - С
Сарой спорить бесполезно. А Билл Роберте парень хороший. Я о  нем  много
слышал. Ты вполне можешь гордиться таким мужем. И наверняка будешь с ним
счастлива. - Его голос вдруг сорвался, лицо стало сразу старым  и  очень
усталым. Он продолжал с тревогой: - Только не бери пример с Сары. Не пи-
ли его. Что бы ни случилось, не пили. Не читай ему  постоянно  нравоуче-
ний. Дай и ему иногда высказать свой взгляд. Ведь  у  мужчин  тоже  есть
здравый смысл, даже если Сара этого не признает. И все-таки она меня лю-
бит, хотя этого, может быть, и не заметно. А ты должна  любить  мужа  не
только про себя, но так, чтобы твою любовь он видел и чувствовал.  И  он
сделает все, что ты захочешь. Пусть иной раз поступит по-своему, -  тог-
да, поверь мне, он и тебе даст больше воли. А главное, люби его  и  счи-
тайся с его мнением, - ведь он же в конце концов не дурак. И жизнь  пой-
дет у вас отлично. Сара все заставляет меня делать из-под палки, а  ведь
от меня молено этого же добиться лаской.
   - Обещаю тебе. Том, я буду делать все, как  ты  говоришь,  -  сказала
Саксон, улыбаясь сквозь слезы и тронутая сочувствием брата. - Но я преж-
де всего буду стремиться к другому: я буду стараться, чтобы Билли  любил
меня и не переставал любить. Тогда не нужны будут и  все  эти  хитрости.
Понимаешь? Он сделает то, что я пожелаю, просто из любви ко мне.
   - Правильно надумала, сестренка! Держись этого, и вам будет хорошо.
   Когда через некоторое время Саксон надела шляпу и отправилась в  пра-
чечную, оказалось, что брат поджидает ее за углом.
   - Слушай, Саксон, - начал он торопливо и вместе с  тем  запинаясь,  -
то, что я сказал насчет Сары... знаешь... ты не подумай чего плохого или
что я несправедлив к ней... Она женщина честная, верная. И ведь,  право,
жизнь у нее очень нелегкая. Я скорее откушу себе язык, чем скажу про нее
плохое. У всякого свое. Проклятая бедность - вот в чем дело. Верно?
   - Ты всегда так хорошо относился ко мне. Том.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.