|
лицо озарилось новой мыслью:
- Постой! Это же не все! Это ведь процент за мебель для четырех ком-
нат. А теперь раздели на четыре. Сколько получится, если разделить пол-
тора доллара на четыре?
- Пятнадцать на четыре - три и три в остатке, - быстро начала Саксон
подсчитывать. - Тридцать на четыре - семь, двадцать восемь и два в ос-
татке; две четверти составляют половину. Все.
- Молодец! Вот ты умножаешь здорово. - После минутного колебания он
продолжал: - Я не следил... какая сумма, ты говоришь, вышла?
- Тридцать семь с половиной центов.
- Ага! Теперь мы посмотрим, сколько лишнего с меня дерут за мою ком-
нату. Если четыре комнаты стоят в месяц десять долларов, то одна стоит
два с половиной. Прибавь еще тридцать семь с половиной центов за мебель,
- выходит, два доллара восемьдесят семь с половиной центов. Вычти из
шести долларов...
- Остается три доллара двенадцать с половиной центов, - тут же поды-
тожила Саксон.
- Видишь, значит, я плачу за комнату лишних три доллара двенадцать с
половиной центов. Вот так штука! Выходит, жениться - все равно что ко-
пить деньги.
- Но ведь мебель изнашивается. Билли.
- Ах, черт! Об этом я и не подумал. Это тоже нужно принять в расчет.
Во всяком случае наш домик - находка! Ты изволь в следующую субботу уйти
из прачечной минута в минуту, и мы отправимся покупать мебель. Я заходил
вчера к Сэлингеру. Я дам им пятьдесят долларов задатку, а остальные буду
выплачивать по десяти долларов в месяц. Через два года и один месяц обс-
тановка будет наша. И помни, Саксон, покупай все, что тебе нужно,
сколько бы это ни стоило, слышишь?
Она кивнула головой, ничем не выдавая своих планов относительно бес-
численных крошечных сбережений, которые себе уже наметила. Глаза ее ста-
ли влажными.
- Ты такой добрый, - прошептала она, прижимаясь к нему, и мигом очу-
тилась в его объятиях.
- Тебя, кажется, можно поздравить, ты решила выйти замуж? - заметила
Мери однажды утром, когда они встретились в прачечной. Не успели они
проработать и десяти минут, как она увидела на среднем пальце левой руки
у Саксон колечко с топазом. - Кто же счастливец? Чарли Лонг или Билли
Роберте?
- Билли, - последовал ответ.
- Гм, берешь себе мальчика на воспитание? По лицу Саксон Мери замети-
ла, что попала в больное место, и тут же пожалела о своих словах.
- Уде и пошутить нельзя! Это замечательно, что он будет твоим мужем.
Билли превосходный человек, и я очень за тебя рада. Таких, как он, не
скоро найдешь, а если они и есть, так не больно-то их женишь. Вам обоим
повезло. Вы на редкость подходящая пара, и лучшей жены, чем ты, ему не
найти. Когда же свадьба?
Несколько дней спустя, возвращаясь из прачечной, Саксон встретилась с
Чарли Лонгом. Он решительно преградил ей дорогу и вызвал на разговор.
- Значит, вы теперь хороводитесь с боксером? - сказал он презри-
тельно. - Только слепому не видно, чем это кончится!
Впервые она не испугалась стоявшего перед нею огромного парня с мох-
натыми бровями и волосатыми пальцами. Она показала ему свою левую руку.
- Видите? При всей вашей силе, вам ни за что бы не удалось надеть мне
на палец обручальное кольцо. А Билли Роберте сделал это в одну неделю.
Он и вас не побоялся, Чарли Лонг, и со мной сумел поладить.
Лонг только выругался в ответ.
- Он не чета вам, - продолжала Саксон. - Это настоящий мужчина, чест-
ный, чистый.
- А ловко он вас обработал! - хрипло заржал Лонг.
- И вас обработает, если нужно, - отрезала она.
|
|