Случайный афоризм
Величайшую славу народа составляют его писатели. Сэмюэл Джонсон
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

с этаким громадным животным! И вместе с тем в ней вспыхнула  тайная  на-
дежда, что благодаря чудесному, баснословному искусству,  каким  владеют
боксеры, Биллу, может быть, удастся проучить этого забияку и избавить ее
от преследований. Но когда она опять посмотрела на  кузнеца  и  увидела,
как широки его плечи, как морщится сукно костюма на мощных мышцах и  ру-
кава приподняты глыбами бицепсов, ее снова охватили сомнения.
   - Если вы опять хоть пальцем тронете кого-нибудь, с кем я... - начала
она.
   - Ему, конечно, не поздоровится, - осклабился кузнец.  -  И  поделом.
Всякого, кто становится между парнем и его девушкой, необходимо вздуть.
   - Я не ваша девушка и, что бы вы ни говорили, никогда не буду.
   - Ладно, злитесь, - кивнул он. - Мне нравится, что вы такая задорная.
Нужно, чтобы жена была с огоньком, а то - что в них толку, в этих жирных
коровах! Колоды! Вы по крайней мере огонь, злючка!
   Она остановилась возле своего дома и положила руку на щеколду  калит-
ки.
   - Прощайте, - сказала она. - Мне пора.
   - Выходите-ка попозднее, прогуляемся в Андорский  парк,  -  предложил
он.
   - Нет, мне нездоровится. Поужинаю и сразу лягу.
   - Понятно, - проговорил он с ехидной усмешкой. -  Приберегаете,  зна-
чит, силы к завтрашнему дню? Да?
   Она нетерпеливо толкнула калитку и вошла.
   - Я вас предупредил, - продолжал он, - если вы завтра  надуете  меня,
кому-то придется плохо.
   - Надеюсь, что вам! - отпарировала она.
   Он захохотал, откинул голову, выпятил чугунную грудь и приподнял  тя-
желые руки. В эту минуту он напоминал Саксон огромную обезьяну, когда-то
виденную ею в цирке.
   - Ну, до свиданья! - крикнул он ей вслед. - Увидимся завтра вечером в
"Германии".
   - Я не говорила вам, что буду именно там.
   - Но и не отрицали. Я все равно приду. И я вас провожу домой. Смотри-
те оставьте мне побольше вальсов. Беситесь  сколько  угодно  -  это  вам
идет!
 
 
   ГЛАВА ВОСЬМАЯ
 
   Когда вальс кончился и музыка смолкла,  Билл  и  Саксон  оказались  у
главного входа в танцевальный зал. Ее рука слегка опиралась на его руку,
и они прогуливались, отыскивая местечко, где бы сесть. Вдруг прямо перед
ними вырос Чарли Лонг, который, видимо, только что пришел.
   - Так это ты тут отбиваешь девушек? - угрожающе спросил он; лицо  его
было искажено неистовой злобой.
   - Кто? Я? - спокойно спросил Билл. - Ошибаетесь, я  никогда  этим  не
занимаюсь.
   - А я тебе голову снесу, если ты сию минуту не уберешься!
   - Ну, с головой-то мне вроде жалко расстаться. Что ж, пойдемте  отсю-
да, Саксон. Здесь неподходящее для нас соседство.
   Он хотел пройти с ней дальше, но Лонг опять загородил ему дорогу.
   - Уж очень ты занесся, парень, - прохрипел он, - и тебя следует проу-
чить! Понятно?
   Билл почесал затылок и изобразил на своем лице притворное недоумение.
   - Нет, непонятно, - ответил он. - Повторите, что вы сказали?
   Но огромный кузнец презрительно отвернулся и обратился к Саксон:
   - Пойдите-ка сюда. Дайте вашу карточку.
   - Вы хотите с ним танцевать? - спросил Билл.
   Она отрицательно покачала головой.
   - Очень жаль, приятель, ничего не поделаешь, - и  Билл  опять  сделал

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.