Случайный афоризм
В деле сочинительства всякий (сужу по себе) делает не то, что хочет, а то, что может - и насколько удастся. Иван Сергеевич Тургенев
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

   - Хотела бы я быть такой уверенной, как вы, - сказала она  с  насмеш-
кой, которой он, впрочем, даже не заметил.
   - Я вам говорю, - продолжал он, - в одном вы можете быть уверены: что
я своему слову верен, - и, довольный своей шуткой, которую, видимо, счел
весьма остроумной, он захохотал. - Когда я чего-нибудь захочу, так добу-
ду! И лучше мне поперек дороги не становись, не то сшибу. Поняли?  Мы  с
вами пара - и все тут; поэтому нечего волынить, переходите-ка лучше  ра-
ботать ко мне в дом, чем возиться в прачечной. Да и дела-то с воробьиный
нос! Какая у меня работа? Денег я зашибаю достаточно, все у вас будет. Я
и сейчас удрал с работы и прибежал сюда, чтобы еще раз все это  вам  на-
помнить, не то, пожалуй, забудете. Я даже еще не ел  сегодня  -  видите,
все время вас в уме держу!
   - Нет, лучше уж ступайте пообедайте, - посоветовала она,  хотя  знала
по опыту, как трудно бывает от него отделаться.
   Она едва слышала, что он ей говорил. Саксон вдруг почувствовала  себя
очень усталой, маленькой и слабой рядом с этим  великаном.  "Неужели  он
никогда не отстанет?" - спрашивала она себя с тоской, и ей на миг предс-
тавилось ее будущее, вся ее жизнь, словно длинная дорога, и она идет  по
ней с этим неуклонно преследующим ее кузнецом.
   - Ну, давайте решайте, малютка, - продолжал он. - Теперь как раз  зо-
лотое летнее времечко, самая пора для свадеб.
   - Но я ведь вовсе не собираюсь за вас замуж!  -  негодующе  возразила
Саксон. - Я вам уже тысячу раз говорила!
   - Ах, бросьте! Выкиньте эти глупости из головы! Конечно, вы  за  меня
пойдете. Это дело решенное. И еще одно - в пятницу мы с вами  махнем  во
Фриско: там кузнецы задают грандиозный вечер.
   - Нет, я не поеду, - решительно заявила она.
   - Поедете! - ответил он безапелляционно. - Вернемся с последним паро-
ходом, и вы здорово повеселитесь. Познакомлю вас с лучшими  танцорами...
Я ведь уж не такой жадный. Я знаю, вы потанцевать любите.
   - Но я вам говорю, что не могу, - повторила она.
   Он подозрительно покосился на нее из-под черных нависших бровей, гус-
то сросшихся на переносице и образовавших как бы одну черту.
   - Почему не можете?
   - Я уже обещала...
   - Кому это?
   - Не ваше дело, Чарли Лонг. Обещала... и все тут.
   - Не мое дело? Нет, будет мое, коли захочу! Помните вашего обожателя,
этого сопляка бухгалтера? Ну так советую не забывать, чем все это кончи-
лось!
   - Прошу вас, оставьте меня в покое! - обиженно проговорила она. -  Ну
хоть один раз не мучьте!
   Кузнец язвительно засмеялся.
   - Если какой-нибудь сопляк намерен встать между нами, пусть не  вооб-
ражает... я ему вправлю мозги... Так в пятницу вечером? Да? А где?
   - Не скажу.
   - Где? - повторил он.
   Губы девушки были крепко сжаты, на  щеках  двумя  небольшими  пятнами
вспыхнул гневный румянец.
   - Подумаешь! Точно я не отгадаю! В зале "Германия", конечно! Ладно, я
там буду и провожу вас домой. Поняли? И  уж  лучше  предупредите  своего
сопляка, чтобы он убирался подобру-поздорову, если не  хотите,  чтобы  я
ему морду набил.
   Саксон, чье женское достоинство было оскорблено таким  обращением  ее
поклонника, хотелось бросить ему в лицо имя и подвиги своего нового  за-
щитника. Но она тут же испугалась: Чарли - взрослый мужчина, и в сравне-
нии с ним Билл - мальчик. По крайней мере ей  он  показался  таким.  Она
вспомнила свое первое впечатление от рук Билла и взглянула на руки свое-
го спутника. Они показались ей вдвое больше, а шерсть, которой  они  об-
росли, свидетельствовала об его ужасной силе. Нет, не может Билл драться

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.