Случайный афоризм
Писатель может сделать только одно: честно наблюдать правду жизни и талантливо изображать ее; все прочее - бессильные потуги старых ханжей. Ги де Мопассан (Анри Рене Альбер Ги Мопассан)
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

   - У него нет...? - и она глазами досказала вопрос,  для  которого  не
подобрала слов.
   - О, ничего подобного! Хотя я не знаю, что ему мешает?  Завидный  па-
рень, ничего не скажешь! А просто он не юбочник. Танцует, гуляет,  весе-
лится, но насчет прочего - ни-ни! Много девушек по  нем  с  ума  сходят.
Держу пари, что и сейчас в него влюблены по крайней мере десяток.  А  он
всем дает отставку. Взять хотя бы Лили Сэндерсон. Да ты  ее  знаешь,  ты
видела ее прошлым летом на гулянье словаков в Шеллмаунде, - высокая  та-
кая интересная блондинка, она еще все время ходила с Бэтчем Виллоу.
   - Да, помню, так что же с ней случилось?
   - Ну, она дружила с Бэтчем, и у них дело уж совсем  налаживалось,  да
Билл заметил, что она недурно танцует, и давай с ней танцевать  на  всех
вечеринках. Но Бэтч ведь отчаянный. Он подходит к Биллу, отчитывает  его
при всех и предупреждает. Билл слушает, знаешь, с этим своим  полусонным
спокойным видом, а Бэтч распаляется, распаляется - и все ждут, вот  сей-
час будет драка.
   Тогда Билл спрашивает: "Все?" - "Да, - отвечает Бэтч. - Я-то все ска-
зал, а вот что ты теперь мне ответишь?" И как ты думаешь, что он сказал,
когда все смотрели на него, а у Бэтча глаза даже  кровью  налились?  "Да
ничего", говорит... Ты представляешь, как удивился Бэтч? Его можно было,
как говорится, пальцем перешибить! "И никогда больше с ней танцевать  не
будешь?" - говорит Бэтч. "Конечно, нет, раз ты говоришь - нельзя". Так и
ответил!
   Ну, ты понимаешь, всякого другого, кто бы так отступил перед  Бэтчем,
стали бы презирать, а Биллу все можно. Он прославился как боксер, и если
он посторонился и дал дорогу другому, каждый понимает, что он не струсил
и не бьет отбой, - словом, ничего такого. Просто у него не было никакого
чувства к Лили Сэндерсон; и всем стало ясно, что это она влюблена в него
как кошка.
   Рассказ Мери крайне встревожил Саксон. Правда, в ней жила своя  женс-
кая гордость, однако насчет покорения мужских сердец она вовсе не  отли-
чалась излишней самоуверенностью. Билл с удовольствием танцевал  с  ней,
но, может быть, на этом все и кончится? И если Чарли  Лонг  устроит  ему
скандал, Билл от нее отступится, как отступился от Лили Сэндерсон? Гово-
рят, он жениться не собирается, - все же Саксон  отлично  понимала,  что
жених он весьма завидный. Не мудрено, если девушки за ним бегают.  Он  и
мужчин покоряет так же легко, как женщин. Мужчины любят его. Берт Уонхоп
прямо влюблен в него. Она вспомнила случай с хулиганом из мясных  рядов,
который подошел к их столу  и  извинился,  вспомнила  ирландца,  который
мгновенно отказался от всякой мысли о драке, как только узнал, кто перед
ним.
   "Наверно, страшно избалованный молодой человек", - не раз мелькало  в
уме Саксон, но она отгоняла эту мысль, как недостойную. Он был  мягок  и
деликатен, но и при этом сохранял свою несносную медлительность. Несмот-
ря на огромную силу, он никого не задевал и не обижал. Саксон  не  могла
забыть истории с Лили Сэндерсон и то и дело мысленно к ней возвращалась.
Он был равнодушен к девушке и поэтому сейчас же отступил, не встал между
нею и Бэтчем. Берт, например, из одного задора и  злорадства  затеял  бы
драку, нажил себе врага, и Лили ничего бы при  этом  не  выиграла.  Билл
поступил именно так, как следовало, и сделал это с присущей ему  ленивой
невозмутимостью, решительно никого не обидев. От всего этого Билл стано-
вился для нее все более желанным и все менее доступным.
   В результате она купила себе еще пару шелковых чулок, хотя очень дол-
го не решалась на такую трату, а ночь на среду просидела над шитьем  но-
вой блузки, то и дело засыпая от усталости под ворчанье Сары,  бранившей
ее за безрассудный расход газа.
   Удовольствие, полученное ею в среду вечером на ориндорском балу, было
далеко не полным. Девушки бессовестно ухаживали за Биллом, и его снисхо-
дительность к ним просто злила ее. Все же она должна была признать,  что
Билл ничем не задевал чувства других кавалеров так, как девушки задевали

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.