Случайный афоризм
Вся великая литература и искусство - пропаганда. Джордж Бернард Шоу
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

Билл вдруг скажет:
   - Знаешь, Саксон, я твердо решил заняться политикой. Стоит. Даю  сло-
во, стоит. И если на ту весну десяток моих упряжек не будет работать  на
постройке дорог и привозить мне денежки со всей округи, то я  вернусь  в
Окленд и буду просить хозяина снова взять меня на работу.
   То Саксон расскажет новости:
   - Знаешь, между Калиенте и Элдриджем открывают первоклассную гостини-
цу; говорят, в горах хотят строить большой санаторий.
   Или же:
   - Вот ты провел воду на свой луг - теперь отдай его мне под овощи;  я
его арендую у тебя. Прикинь-ка, сколько ты мог бы вырастить на  нем  лю-
церны, и я заплачу тебе за нее по рыночной цене с  вычетом  расходов  на
выращивание.
   - Ладно уж, бери, - Билл подавлял вздох. - Я так занят, что  мне  не-
когда заниматься пустяками.
   Это была явная ложь: ведь нашел же он время поставить плотину и  про-
вести воду.
   - Право, так будет лучше, Билл, - утешала его Саксон, зная, что тоска
по широким пространствам владеет им сильнее, чем когда-либо. - Зачем те-
бе возиться с каким-то несчастным акром земли? Участок в сто сорок акров
- другое дело! Мы непременно купим его, когда умрет старик  Шэвон.  Ведь
этот участок на самом деле принадлежит к ранчо "Мадроньо"; когда-то  они
составляли одно целое.
   - Я, конечно, никому не желаю смерти, - ворчливо заметил Билл, - но у
него земля пропадает зря, и он только истощает ее своим непородным  ско-
том. Я эту землю знаю всю, каждый дюйм. У него под лугами не меньше  со-
рока акров, а воды в горах столько, что всю  долину  оросить  молено.  И
кормов можно вырастить столько, что просто дух  захватывает.  Потом  там
есть по меньшей мере пятьдесят акров пастбища для моих племенных кобыл -
и луга, и рощицы, и холмы... А еще пятьдесят акров у него  под  лесом  -
там и красивые уголки есть и дичь водится. Да и  та  старая  глинобитная
конюшня пригодится: покрыть ее заново, и в плохую погоду туда всю скоти-
ну можно загонять. Посмотри, какое никудышное  пастбище  за  Пингом  мне
приходится арендовать для моих лошадей! А ведь они могли бы  пастись  на
этих ста сорока акрах, если бы земля  принадлежала  мне.  Интересно,  не
согласится ли Шэвон сдать ее в аренду?
   В другие вечера Билл не заносился так высоко.
   - Придется махнуть завтра в Петалуму, Саксон. На ранчо Аткинсона  бу-
дет аукцион; может, удастся что-нибудь подцепить стоящее.
   - Тебе все еще мало лошадей?
   - Разве ты не знаешь, что у меня две упряжки возят лес для новой  ви-
нодельни? А Барней растянул себе связки. Чтобы  поправиться,  ему  долго
придется не работать. А Бриджет совсем выбыла из строя. Мне  это  совер-
шенно ясно. Уде я ее лечил, лечил... она и ветеринара сбила с толку.  Да
и другим лошадям не мешает передохнуть маленько. Серые все время на  тя-
желой работе. А чалый, видно, этой проклятой травы наелся. Мы думали,  у
него зубы не в порядке, оказывается - нет. Беречь лошадей и вовремя  ле-
чить их - это верный способ сэкономить деньги, ведь лошади самые неясные
создания на свете. Если я соберусь с деньгами, то выпишу из Колюзы  пар-
тию мулов; знаешь - таких рослых, сильных. Их у  нас  здесь  расхватают,
как горячие пирожки; мне-то они ни к чему, я их выпишу только на  прода-
жу.
   Иногда Билл, будучи в более веселом настроении, принимался шутить:
   - Кстати, Саксон, если уж разговор  зашел  о  расчетах,  то  сколько,
по-твоему, стоят Хазл и Хатти? Ну, их рыночная цена?
   - Зачем тебе?
   - Я тебя спрашиваю.
   - Ну... столько, сколько ты заплатил за них, - триста долларов.
   - Так. - Билл погрузился в размышления. - Они, конечно, стоят гораздо
больше, но пусть будет по-твоему. А теперь возвратимся к нашим расчетам:

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.