Случайный афоризм
Односторонность в писателе доказывает односторонность ума, хотя, может быть, и глубокомысленного. Александр Сергеевич Пушкин
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

   - Сколько будет до Глен-Эллена? - окликнул его Билл.
   - Полторы мили, - последовал ответ.
   - А что это за речка? - осведомилась Саксон.
   - Дикарка, она впадает в реку Соному за полмили отсюда.
   - Форель есть? - вмешался Билл.
   - Если вы умеете ее ловить, - усмехнулся мальчуган.
   - А олени в горах?
   Сейчас охота запрещена, - уклонился тот от прямого ответа.
   - Ты, верно, еще ни разу не убил оленя? - поддел его Билл и получил в
ответ:
   - Могу рога показать.
   - Да ведь олени меняют рога, - продолжал Билл поддразнивать мальчуга-
на. - Всякий может подобрать их.
   - На моих рогах мясо еще не засохло...
   Мальчик умолк, испугавшись, что попался.
   - Ничего, сынок, не бойся, - рассмеялся тот и тронул лошадей. - Я  не
лесничий, я комиссионер и покупаю лошадей.
   Все больше белочек прыгало над ними, вдоль дороги  росло  все  больше
мощных дубов, красноватых мадроньо, а в стороне  появлялось  все  больше
стоявших кругом сказочных секвой. Продолжая путь вдоль поющей речки, они
увидели возле самой дороги калитку. На калитке висел деревянный ящик для
писем, где было написано: "Эдмунд Хэйл". Под простой сельской аркой сто-
яли, прислонившись к калитке,  мужчина  и  женщина,  составлявшие  столь
прекрасную пару, что у Саксон захватило дыхание. Они стояли рядом, и не-
ясная рука женщины доверчиво лежала в руке мужчины, казалось  созданной,
чтобы благословлять. Это впечатление еще усиливалось при взгляде на  его
лицо - чудесный лоб, большие серые добрые глаза и грива седых,  сверкаю-
щих белизной волос. Он был крупен и красив; стоявшая же рядом с ним жен-
щина выглядела хрупкой и неясной. Она была смугла, насколько может  быть
смуглой белая женщина, ее ярко-голубые глаза улыбались. В своем изящном,
спадающем складками одеянии цвета травы  она  казалась  Саксон  весенним
цветком.
   Вероятно, Саксон и Билл, озаренные золотистым светом  уходящего  дня,
представляли собой не менее красивую и привлекательную картину. Обе пары
пристально посмотрели друг на друга. Лицо маленькой женщины засияло  ра-
достью, а  лицо  старика  озарилось  каким-то  торжественным  благожела-
тельством. Эта чудесная пара показалась Саксон такой же знакомой, как  и
луговина возле горы и сама гора. Она уже успела полюбить их.
   - Добрый вечер, - приветствовал их Билл.
   - Да благословит вас бог, милые дети, - отозвался старик. -  Если  бы
вы знали, как вы славно выглядите, сидя вот так, рядышком!
   И это было все. Фургон прокатил мимо, шурша опавшими листьями  клена,
дуба и ольхи, ковром устилающими дорогу.  Вскоре  они  достигли  слияния
двух речек.
   - Какое чудесное место, вот бы где жить! - воскликнула Саксон, указы-
вая на противоположный берег Дикарки. - Видишь, Билл, вон на той  терра-
се, над лугом.
   - Почва тут богатая и под ней и на ней. Взгляни, Саксон, какие мощные
деревья! Там, верно, и родники есть.
   - Поедем туда, - предложила она.
   Свернув с большой дороги, они по узкому мостику перебрались через Ди-
карку и покатили по старой, изрытой выбоинами дороге, вдоль которой  тя-
нулся не менее старый, полуразрушенный забор из досок секвойи. Затем они
увидели открытые, снятые с петель ворота; дорога вела через них  дальше,
до террасы.
   - Вот оно, я узнаю это место, - убежденно сказала Саксон. -  Въезжай,
Билли.
   Между деревьями показался небольшой белый домик с выбитыми стеклами.
   - Ну и мадроньо! Прямо гигант!
   И Билл указал на росшее перед домом мощное земляничное дерево,  ствол

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.