Случайный афоризм
Никто не может быть хорошим поэтом без душевного огня и без некоторого вдохновения - своего рода безумия. То же самое говорят Демокрит и Платон. Марк Туллий Цицерон
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

рез девственный лес, они услышали вдали звон колокольчиков. Через  сотню
ярдов Билл нашел достаточно широкое место, чтобы разъехаться. Здесь  они
остановились и стали ждать, а веселые колокольчики,  спускаясь  с  горы,
быстро приближались к ним. Потом донесся скрип  тормоза,  топот  четырех
лошадей по мягкому грунту, возглас кучера и женский смех.
   - Ловко правит, ловко, ничего не скажешь! - пробормотал Билл. - Честь
ему и слава... этаким аллюром да по такой дороге!.. Слышишь, какие у не-
го замечательные тормоза?.. О! Вот так подскочили! Ну и рессоры  у  них,
Саксон, вот это да!
   Дорога, поднимаясь в гору, здесь сильно петляла.
   И вот за поворотом мелькнула сквозь деревья четверка гнедых лошадей и
высокие колеса маленькой светлокоричневой двуколки.
   На повороте опять показались передние лошади,  легкий  экипаж  описал
широкую дугу, спицы колес блеснули, - и четверка с шумом помчалась прямо
на них по шаткому дощатому мостику. Спереди сидели мужчина и женщина, за
ними - японец, стиснутый чемоданами, удочками, ружьями, седлами и футля-
ром с пишущей машинкой, а над  ним  и  вокруг  него  высился  целый  лес
оленьих рогов, прикрепленных к экипажу самым хитроумным способом.
   - Это же Хастингсы! - воскликнула Саксон.
   - О-го-го! - крикнул Хастингс, спуская тормоз и останавливая экипаж.
   Все обменялись приветствиями, не был забыт и японец, которого они уже
видели во время поездки в Рио-Виста на "Скитальце".
   - Что, не похоже на острова Сакраменто? Верно? - обратился Хастингс к
Саксон. - Да, в этих горах живет только старое племя американских пионе-
ров. И люди ничуть не изменились. Недаром Джон Фокс-младший называет  их
"наши современные предки". Наверно, наши деды были именно такими.
   Хастингсы рассказали о своей продолжительной поездке. Они странствуют
вот уже два месяца и намерены двигаться дальше на север - через Орегон и
Вашингтон к границам Канады.
   - Оттуда мы лошадей отправим обратно, а сами вернемся поездом, -  за-
кончил Хастингс.
   - Но при вашей скорости вы должны были быть сейчас гораздо дальше,  -
критически заметил Билл.
   - Мы везде останавливались, - пояснила миссис Хастингс.
   - Мы добрались до Хоупского заповедника, потом спустились на лодке по
рекам Троицы и Кламат до океана, - добавил Хастингс, - а сейчас  возвра-
щаемся, прожив две недели в дебрях округа Кэрри.
   - Вам непременно надо побывать в тех местах, -  посоветовал  им  Хас-
тингс. - Сегодня вечером вы доберетесь до Горного ранчо.  Оттуда  можете
свернуть к Кэрри. Правда, дорог там нет, и лошадей вам придется оставить
на постое. Но охота замечательная! Я подстрелил пять горных львов и двух
медведей, не говоря уж об оленях... Там даже бродят небольшие стада  ло-
сей. Нет, лосей я не стрелял. Лоси под запретом. Эти рога я купил у ста-
риков охотников. Да я все расскажу вам по порядку.
   Пока мужчины беседовали, Саксон и миссис Хастингс тоже не теряли вре-
мени.
   - Ну как, нашли свою лунную долину? - спросила в заключение жена  пи-
сателя, когда они уже прощались.
   Саксон покачала головой.
   - Вы найдете ее, если как следует поищете; и непременно приезжайте  в
долину Сономы, к нам на ранчо. Если вы до тех пор ее не найдете, мы  по-
думаем, как быть.
   Три недели спустя, убив еще больше горных львов и медведей, чем  Хас-
тингс, Билл выехал из округа Кэрри и пересек границу Калифорнии.  Саксон
снова увидела свои любимые секвойи. Но тут они были гигантских размеров.
Билл придержал лошадей, соскочил с козел и принялся измерять шагами  ок-
ружность одного из этих деревьев.
   - Сорок пять футов, - объявил он. - Значит, пятнадцать в диаметре.  И
все они такие, есть даже толще... Нет, вот дерево потоньше, у него в ди-
аметре всего девять футов. А высотой они все по нескольку сот футов.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.