Случайный афоризм
Главное в модном писателе то, что он модный, а не то, что он писатель. Бауржан Тойшибеков
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

утро наш фермер был на ногах чуть забрезжило и стал ждать воробья. Пове-
рите ли, он день за днем, целые месяцы искал эту пичужку, но ему  так  и
не удалось увидеть ее хотя бы мельком. - Фермер покачал головой. -  Нет,
он ее не увидел, но зато каждое утро видел на ферме многое, что требова-
ло его внимания, и занимался этим до завтрака. Не успел  он  оглянуться,
как его ферма начала процветать, он скоро все выплатил  по  закладной  и
завел себе текущий счет в банке.
   Когда они в этот день двинулись дальше, Билл глубоко задумался.
   - О, я отлично понял, куда он гнет,  -  сказал  Билл,  наконец,  -  и
все-таки мне это дело не нравится. Конечно, никакого белого  воробья  не
было, но благодаря тому, что фермер начал рано вставать, он замечал  ве-
щи, на которые раньше не обращал внимания... Ну, я все это  отлично  по-
нял. И все-таки, Саксон, если в этом и состоит жизнь фермера,  то  я  не
желаю никакой лунной долины. Неужели на свете только и есть, что тяжелый
труд? Гнуть спину от зари до зари можно и в городе. Зачем же тогда  жить
в деревне? Отдыхаешь только ночью, а когда спишь, не  можешь  радоваться
жизни. И где спать - все равно; спящий - что мертвый. Уж лучше  умереть,
чем работать как каторжный. Я бы  предпочел  странствовать:  глядишь,  и
подстрелишь в лесу оленя или поймаешь в речке форель; валялся бы в  тени
на спине и смеялся и дурачился бы с тобой и... плавал бы сколько влезет.
А я ведь хороший работник. Но в этом-то вся и разница  между  работой  в
меру и работой до потери сознания!
   Саксон была с ним согласна. Она оглядывалась на свое прошлое, на годы
изнуряющего труда и сравнивала их с той радостной жизнью, какую они вели
в дороге.
   - Нам богатство не нужно, - сказала она. - Пусть охотятся  за  белыми
воробьями на островах Сакраменто и в долинах с искусственным  орошением.
Если мы в лунной долине встанем рано, то лишь для того, чтобы  послушать
пенье птиц и петь вместе с ними. А если подчас и приналяжем  на  работу,
то только чтобы иметь потом больше досуга. Когда ты пойдешь  купаться  в
море, я пойду с тобой. И мы будем так усердно бездельничать, что  работа
покажется нам приятным развлечением.
   - Ну и жара, я весь мокрый! - воскликнул Билл, вытирая пот с  загоре-
лого лба. - Как ты думаешь, не двинуть ли нам к побережью?
   Они повернули на запад и с высоких плоскогорий начали  спускаться  по
диким ущельям. Дорога была очень опасная, - они  увидели  на  протяжении
семи миль десять разбитых автомашин. Не  желая  утомлять  лошадей,  Билл
вскоре остановился на берегу бурной горной речки,  в  которой  сразу  же
поймал двух форелей. Поймала и Саксон свою первую  крупную  форель.  Она
привыкла к форелям в девять-десять дюймов, и резкий скрип катушки, когда
попалась крупная рыба, заставил ее вскрикнуть от удивления. Билл подошел
к ней и стал учить, как вытаскивать рыбу. Через несколько мгновений Сак-
сон, разрумянившаяся и блестя глазами, осторожно вытащила на  песок  ог-
ромную форель. Но тут рыба сорвалась с крючка и  судорожно  затрепетала,
так что Саксон навалилась на нее всем телом и схватила ее руками.
   - Шестнадцать дюймов! - сказал Билл, когда она гордо поднесла ему ры-
бу, чтобы он посмотрел, - Постой! Что ты хочешь с ней делать?
   - Смыть песок, конечно, - последовал ответ.
   - Положи ее лучше в корзинку, - посоветовал он и  замолчал,  спокойно
выжидая, что будет дальше.
   Она склонилась над речкой и опустила великолепную рыбину в воду. Рыба
рванулась из рук Саксон и исчезла.
   - Ой! - огорченно воскликнула Саксон.
   - Если добыл - сумей и удержать, - нравоучительно изрек Билл.
   - Ну и пусть! - отпарировала она, - Ты все равно  ни  разу  такой  не
поймал!
   - Да я и не отрицаю, что ты рыболов знаменитый, - насмешливо протянул
он. - Поймала же ты меня, верно?
   - Уж не знаю, как тебе сказать, - ответила она. - Может,  это  вышло,
как с тем парнем; знаешь, его арестовали за то, что  он  ловил  форелей,

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.