Случайный афоризм
Величайшую славу народа составляют его писатели. Сэмюэл Джонсон
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

они добрались до Эшленда и Медфорда и остановились на берегу бурной реки
Роуг.
   - Это удивительно, великолепно, - заявила Саксон, - но это не  лунная
долина.
   - Нет, это не лунная долина, - согласился Билл.
   Разговор происходил вечером, вскоре после того, как Билл поймал чудо-
вищную форель и, стоя по горло в ледяной воде горной реки,  целых  сорок
минут силился намотать лесу на катушку; наконец, с победным кличем, дос-
тойным команчей, он выпрыгнул из воды, держа добычу за жабры.
   - "Кто ищет - тот находит", - тоном предсказательницы изрекла Саксон,
когда они свернули к северу от перевала Гранта и двинулись дальше, через
горы и плодородные долины Орегона.
   Однажды, на привале, сидя у реки Умпква, Билл принялся сдирать  шкуру
с первого убитого им оленя. Подняв глаза на Саксон, он заметил:
   - Если бы я не побывал в Калифорнии, то, пожалуй, решил бы,  что  нет
на свете ничего лучше Орегона.
   А вечером, когда, поужинав олениной, Билл растянулся на траве и, опи-
раясь на локоть, закурил папиросу, он сказал:
   - Может быть, никакой лунной долины и нет. Но если и нет, то  не  все
ли равно? Мы можем искать всю жизнь. Лучшего мне и не надо.
   - Нет, лунная долина существует, - строго возразила Саксон. - И мы ее
найдем. Мы должны ее найти. Подумай, Билл, это же  невозможно  -  всегда
бродить. Тогда у нас не будет ни маленьких Хазл, ни маленьких Хатти,  ни
маленьких... Билли...
   - Ни маленьких Саксон, - вставил Билл.
   - Ни маленьких Поссумов, - торопливо закончила она, кивая  головой  и
протягивая руку, чтобы приласкать фоксика, с  увлечением  обгладывавшего
оленье ребро. В ответ раздалось сердитое рычанье, и оскаленные зубы Пос-
сума едва не вцепились ей в руку.
   - Поссум! - воскликнула она с горьким упреком и снова протянула к не-
му руку.
   - Оставь! - удержал ее Билл. - Это же инстинкт. Как бы он тебя в  са-
мом деле не хватил.
   Рычание Поссума становилось все более  грозным,  его  челюсти  крепко
стиснули кость, охраняя ее, глаза, засверкали яростью, шерсть на загрив-
ке встала дыбом.
   - Хороший пес никогда не отдаст свою  кость,  -  заступился  за  него
Билл. - Я не стал бы держать собаку, у которой молено отнять кость.
   - Но ведь это мой Поссум, - спорила Саксон, - и он меня любит. Я  хо-
чу, чтобы он любил меня больше, чем какую-то гадкую кость. И потом -  он
должен слушаться... Сюда, Поссум, отдай кость! Отдай сейчас же! Слышишь!
   Она осторожно протянула руку, рычанье становилось грознее и громче, и
фоке едва не цапнул ее за руку.
   - Я же тебе говорю, что это инстинкт, - снова сказал Билл. - Он любит
тебя, но пересилить себя не может.
   - Он вправе защищать свою кость от чужих, но не от  своей  матери,  -
заявила Саксон. - И я заставлю его отдать ее!
   - Фокстерьера очень легко разозлить, Саксон. Ты доведешь его до край-
ности.
   Но Саксон упрямо настаивала на своем и подняла с земли хворостинку.
   - А теперь отдай-ка мне кость.
   Она погрозила собаке хворостиной, и рычанье Поссума  стало  свирепым.
Он снова попытался куснуть ее и всем телом прикрыл кость. Саксон  замах-
нулась, делая вид, что хочет его ударить, - и он вдруг  выпустил  кость,
опрокинулся на спину у ее ног, задрав все четыре лапки кверху и  покорно
прижав к голове уши, а глаза, полные слез, явно молили о прощении.
   - Здорово! Вот так штука! - прошептал Билл, пораженный.  -  Посмотри,
Саксон! Он подставляет тебе грудь и брюшко  -  распоряжайся,  мол,  моей
жизнью и смертью. Он словно хочет сказать: "Вот я тут весь.  Наступи  на
меня. Убей, если хочешь. Я люблю тебя, я твой раб, но я не могу не защи-

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.