Случайный афоризм
Никому не давайте своих книг, иначе вы их уже не увидите. В моей библиотеке остались лишь те книги, которые я взял почитать у других. (Анатоль Франс)
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

они добрались до Эшленда и Медфорда и остановились на берегу бурной реки
Роуг.
   - Это удивительно, великолепно, - заявила Саксон, - но это не  лунная
долина.
   - Нет, это не лунная долина, - согласился Билл.
   Разговор происходил вечером, вскоре после того, как Билл поймал чудо-
вищную форель и, стоя по горло в ледяной воде горной реки,  целых  сорок
минут силился намотать лесу на катушку; наконец, с победным кличем, дос-
тойным команчей, он выпрыгнул из воды, держа добычу за жабры.
   - "Кто ищет - тот находит", - тоном предсказательницы изрекла Саксон,
когда они свернули к северу от перевала Гранта и двинулись дальше, через
горы и плодородные долины Орегона.
   Однажды, на привале, сидя у реки Умпква, Билл принялся сдирать  шкуру
с первого убитого им оленя. Подняв глаза на Саксон, он заметил:
   - Если бы я не побывал в Калифорнии, то, пожалуй, решил бы,  что  нет
на свете ничего лучше Орегона.
   А вечером, когда, поужинав олениной, Билл растянулся на траве и, опи-
раясь на локоть, закурил папиросу, он сказал:
   - Может быть, никакой лунной долины и нет. Но если и нет, то  не  все
ли равно? Мы можем искать всю жизнь. Лучшего мне и не надо.
   - Нет, лунная долина существует, - строго возразила Саксон. - И мы ее
найдем. Мы должны ее найти. Подумай, Билл, это же  невозможно  -  всегда
бродить. Тогда у нас не будет ни маленьких Хазл, ни маленьких Хатти,  ни
маленьких... Билли...
   - Ни маленьких Саксон, - вставил Билл.
   - Ни маленьких Поссумов, - торопливо закончила она, кивая  головой  и
протягивая руку, чтобы приласкать фоксика, с  увлечением  обгладывавшего
оленье ребро. В ответ раздалось сердитое рычанье, и оскаленные зубы Пос-
сума едва не вцепились ей в руку.
   - Поссум! - воскликнула она с горьким упреком и снова протянула к не-
му руку.
   - Оставь! - удержал ее Билл. - Это же инстинкт. Как бы он тебя в  са-
мом деле не хватил.
   Рычание Поссума становилось все более  грозным,  его  челюсти  крепко
стиснули кость, охраняя ее, глаза, засверкали яростью, шерсть на загрив-
ке встала дыбом.
   - Хороший пес никогда не отдаст свою  кость,  -  заступился  за  него
Билл. - Я не стал бы держать собаку, у которой молено отнять кость.
   - Но ведь это мой Поссум, - спорила Саксон, - и он меня любит. Я  хо-
чу, чтобы он любил меня больше, чем какую-то гадкую кость. И потом -  он
должен слушаться... Сюда, Поссум, отдай кость! Отдай сейчас же! Слышишь!
   Она осторожно протянула руку, рычанье становилось грознее и громче, и
фоке едва не цапнул ее за руку.
   - Я же тебе говорю, что это инстинкт, - снова сказал Билл. - Он любит
тебя, но пересилить себя не может.
   - Он вправе защищать свою кость от чужих, но не от  своей  матери,  -
заявила Саксон. - И я заставлю его отдать ее!
   - Фокстерьера очень легко разозлить, Саксон. Ты доведешь его до край-
ности.
   Но Саксон упрямо настаивала на своем и подняла с земли хворостинку.
   - А теперь отдай-ка мне кость.
   Она погрозила собаке хворостиной, и рычанье Поссума  стало  свирепым.
Он снова попытался куснуть ее и всем телом прикрыл кость. Саксон  замах-
нулась, делая вид, что хочет его ударить, - и он вдруг  выпустил  кость,
опрокинулся на спину у ее ног, задрав все четыре лапки кверху и  покорно
прижав к голове уши, а глаза, полные слез, явно молили о прощении.
   - Здорово! Вот так штука! - прошептал Билл, пораженный.  -  Посмотри,
Саксон! Он подставляет тебе грудь и брюшко  -  распоряжайся,  мол,  моей
жизнью и смертью. Он словно хочет сказать: "Вот я тут весь.  Наступи  на
меня. Убей, если хочешь. Я люблю тебя, я твой раб, но я не могу не защи-

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.