Случайный афоризм
Если бы я был царь, я бы издал закон, что писатель, который употребит слово, значения которого он не может объяснить, лишается права писать и получает 100 ударов розог. Лев Николаевич Толстой
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

выезд, можешь мне поверить!
   Восторг Саксон был безграничен, когда они выехали за город  и  гнедые
лошадки со светлыми гривами и хвостами помчали их по дороге. Она не мог-
ла найти слов, чтобы выразить свою радость. Сиденье было с высокой спин-
кой, обитое кожей и  очень  удобное.  Билл  восхищался  остроумным  уст-
ройством тормоза. Он пустил лошадей по  твердой  мощеной  дороге,  чтобы
похвастаться их ровной рысью, затем свернул на немощеную,  круто  подни-
мавшуюся в гору, где колеса увязали в грязи по ступицу,  чтобы  показать
Саксон, что лошадки делают честь своим бельгийским предкам.
   Когда Саксон окончательно выговорилась, Билл стал искоса  поглядывать
на нее, стараясь понять, о чем она  думает.  Наконец,  она  вздохнула  и
спросила:
   - Как ты думаешь, когда мы сможем тронуться в путь?
   - Может быть, недели через две, а может, и через два-три месяца. - Он
озабоченно и неторопливо продолжал, точно обдумывая каждое слово: - Мы с
тобой вроде того ирландца: сундук у него есть, а класть в сундук нечего.
Вот и у нас - и фургон есть и лошади, а  клади  нет.  Я  видел  на  днях
ружьишко - ну просто прелесть! Хотят за него восемнадцать долларов;  ко-
нечно, подержанное. Но как вспомню обо всех наших счетах... Тебе я хотел
бы купить маленькую автоматическую винтовку калибра двадцать два. А  мне
для охоты на оленей необходим тридцать - тридцать. Кроме того, тебе нуж-
на складная удочка, да и мне тоже. Снасти стоят очень дорого. И  упряжь,
какая мне нравится, обойдется в пятьдесят долларов. Фургон  надо  выкра-
сить. А потом еще путы, чтобы связывать лошадям ноги, когда они пасутся,
мешки для овса, кой-какой инструмент и прочее... Хазл и  Хатти  недешево
нам станут, пока мы сидим на месте... Да я сам жду не дождусь, когда мы,
наконец, тронемся...
   Он вдруг смущенно замолчал.
   - Ну-ка, Билл, что ты задумал? Не скрывай, я по глазам вижу.
   - Что ж, Саксон дело вот в чем: Сэндоу страшно зол, он прямо на стену
лезет, - ведь ему ни разу не пришлось меня ударить, не удалось  показать
свое искусство. Словом, он требует реванша, трезвонит по  всему  городу,
что пусть, мол, ему руку привяжут за спину,  так  он  одной  рукой  меня
уничтожит, и прочий вздор. Но важно не это, важно,  что  публика  рвется
посмотреть на нас еще раз. Ведь в тот вечер они за свои деньги  никакого
удовольствия не получили. Народу будет пропасть. Устроители уже говорили
со мною; поэтому-то я и задержался. Стоит тебе сказать  словечко,  и  мы
ровно через две недели получим еще триста долларов. Все будет, как  и  в
первый раз. Сэндоу у меня в руках. А он все еще воображает, что я  дере-
венщина и это был случайный удар.
   - Но, Билл, ты ведь давно уверял меня, что бокс изматывает  человека.
Потому-то ты и бросил бокс и занялся лошадьми.
   - Да, но не такой бокс, - возразил он, - У меня уже все  обдумано.  Я
дам ему додержаться до седьмого раунда, - не потому, что не справлюсь  с
ним раньше, но пусть публика получит удовольствие за  свои  деньги.  При
таких условиях, я конечно, успею получить от него парочку-другую тумаков
и ссадин. Но в нужную минуту я опять дам ему в челюсть,  и  мы  будем  в
расчете. А потом мы с тобой уложим наши пожитки и на другое же утро дви-
немся в путь. Ну как? Твое мнение? Да соглашайся же, Саксон!
   Две недели спустя, в субботу вечером, Саксон, услышав звяканье щекол-
ды, бросилась к двери. Билл казался  измученным;  волосы  слиплись,  нос
припух, одна щека раздулась, кожа на ушах местами  была  сорвана,  глаза
налились кровью.
   - Вот черт, парень-то оказался не промах! - сказал Билл, вкладывая ей
в руку стопку золотых; затем опустился на стул и посадил ее на колени. -
Он, когда разойдется, прямо молодец. Я  собирался  покончить  с  ним  на
седьмом раунде, а провозился до четырнадцатого. Только тогда мне удалось
сделать то, что я хотел. У него одна беда - слишком чувствительный  под-
бородок. А так - он гораздо проворнее, чем я думал, и его удары  внушили
мне уважение со второго же раунда. У него прекрасный короткий  удар,  но

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.