Случайный афоризм
В истинном писательском призвании совершенно нет тех качеств, какие ему приписывают дешевые скептики, - ни ложного пафоса, ни напыщенного сознания писателем своей исключительной роли. Константин Георгиевич Паустовский
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

представлением о лунной долине. И лишь после того как  их  разговорчивый
спутник сошел с поезда, Билл выразил словами волновавшие ее смутные мыс-
ли.
   - Ну! Мы ведь с тобой не китайцы! Мы белые. Какому китайцу придет  на
ум носиться на лошади сломя голову ради  своего  удовольствия?  Ты  ког-
да-нибудь видела, чтобы китаец проплывал через полосу прибоя в  Кармеле?
Или занимался боксом, борьбой, бегом, прыжками исключительно из любви  к
спорту? Ты когда-нибудь видела, чтобы китаец, взяв ружье, отмахал  шесть
миль и вернулся домой веселый и довольный с каким-нибудь  тощим  зайцем?
Ведь что китаец делает? Работает  до  потери  сознания.  Ничего  другого
знать не хочет. Да к чертям всякую работу, если жить только ради  этого!
Я достаточно наработался в своей жизни и умею работать не хуже любого из
них. Но какой в этом прок? С тех пор как мы с тобой странствуем, Саксон,
я твердо понял одно: работа - далеко еще не все в жизни! Черт!  Да  если
бы вся жизнь состояла только в работе, так нужно бы поскорее  перерезать
себе глотку, и прощайте. А я хочу, чтобы у меня был и дробовик, и ружье,
и хорошая верховая лошадь, и я не желаю так изматываться, чтобы не иметь
сил любить свою жену. Зачем это нужно - быть  богатым,  зарабатывать  на
картофеле двести сорок тысяч долларов?.. Смотри на Рокфеллера! Он вынуж-
ден сидеть на одном молоке. А мне подавай бифштекс и такой желудок, что-
бы подошву переваривал! И мне нужна ты, и свободное время, и возможность
вместе повеселиться. Зачем жизнь, если в ней нет радости?
   - О Билл! - воскликнула Саксон. - Вот это я все время и  чувствовала,
только слов не находила, чтобы сказать. Именно это меня и мучило.  Я  уж
решила, что мне, видно, чего-то не хватает и я не гожусь для деревни! Ни
разу я не позавидовала этим португальцам в Сан-Леандро, я не хотела быть
на их месте, и не хотела быть на месте далматинцев из Пахарской  долины,
и даже на месте миссис Мортимер. И ты тоже им не завидовал. Нам с  тобой
нужна лунная долина - не так уж много работы и чтобы  можно  было  весе-
литься, сколько душа просит. И мы будем искать эту долину, пока не  най-
дем. А если не найдем, так все равно будем жить интересно, как мы  живем
с самого ухода из Окленда. Знаешь, Билл... мы никогда, никогда не  будем
работать с тобой до потери сознания, правда?
   - Никогда, - убежденно согласился Билл.
   С вещами за спиной они вошли в Блэк Даймонд. Это была небольшая дере-
вушка, состоявшая из разбросанных лачуг; на главной улице чернела непро-
лазная грязь, еще не просохшая после весеннего дождя. Тротуары  казались
горбатыми из-за множества неровных ступенек и площадок. Ничто не напоми-
нало Америку. Фамилии над темными грязными лавчонками были  явно  иност-
ранные, американцу их и не выговорить.  Единственную  грязную  гостиницу
содержал грек. И греки сновали всюду - смуглые мужчины в высоких сапогах
и беретах, пестро одетые простоволосые женщины, ватаги коренастых, креп-
ких ребятишек. Все они говорили  с  чуждыми  интонациями,  перекликались
резкими голосами и болтали с присущими жителям Средиземноморского  побе-
режья живостью и экспансивностью.
   - Гм! Где же тут Соединенные Штаты? - пробормотал Билл.
   По берегу стояли заводы рыбных и овощных консервов, и работа там  ки-
пела; но тщетно путники искали среди рабочих американские лица. Билл ут-
верждал, что только счетоводы и мастера американцы; остальные  -  сплошь
греки, итальянцы и китайцы.
   Придя на пароходную пристань, они увидели, как подплывают ярко  раск-
рашенные греческие лодки и, выгрузив груду сверкающего  лосося,  отходят
от берега. Нью-Иоркский канал, - как называлась тинистая речка, на кото-
рой стояла пристань, - поворачивал на запад и на север, а затем  терялся
в общем русле двух слившихся рек - Сакраменто и Сан-Хоакин.
   За пароходной пристанью тянулся ряд рыбачьих пристаней, а дальше  шли
мостки для сушки сетей; и здесь, вдали от шума и гама чужеземного посел-
ка, Саксон и Билл сняли с плеч свою поклажу  и  расположились  отдыхать.
Высокий шуршащий камыш рос прямо из глубокой воды, у самых свай  полусг-
нившей пристани. Против поселка лежал длинный плоский остров, и на  фоне

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.