Случайный афоризм
Писать - значит расшатывать смысл мира, ставить смысл мира под косвенный вопрос, на который писатель не дает последнего ответа. Ролан Барт
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

жить тысячу миллионов лет, как на Пайн-стрит.
   Саксон написала Холлам, что с наступлением лета они с Биллом  собира-
ются в путь - искать лунную долину. К счастью, это  не  нарушало  планов
Холла, потому что Бидо. Железный Человек с глазами  василиска,  перестал
мечтать о сане священника и решил сделаться актером. Он вернулся из  ка-
толического колледжа в Кармел и взялся присматривать за домом Холла.
   Саксон была очень растрогана тем, что колония никак не хотела  отпус-
кать их. Владелец кармелских конюшен предлагал Биллу девяносто  долларов
в месяц, лишь бы тот остался у него. Такое же предложение  было  сделано
Биллу в соседнем приморском городке.
   - Как, снова в путь? - окликнул их неистовый ирландский драматург  на
станции Монтери. Он возвращался из Нью-Йорка.
   - А как же! Искать лунную долину! - весело отозвалась Саксон.
   Он посмотрел на их дорожные тюки.
   - Черт побери! - воскликнул он. - Я тоже хочу! Черт! Возьмите и  меня
с собой. - Затем лицо его омрачилось. -  А  я-то  подписал  контракт,  -
простонал он. - Целых три акта!.. Вы счастливцы... Да еще  в  это  время
года...
 
 
   ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
 
   - Прошлой зимой мы притащились в Монтери, как бродяги, а теперь  уез-
жаем отсюда с шиком, - заметил Билл, когда поезд тронулся и они  откину-
лись на спинки сидений.
   Они решили не возвращаться тем же путем и сели  в  поезд,  идущий  на
Сан-Франциско. Марк Холл предупреждал их, что климат юга действует расс-
лабляюще, и они двинулись к северу, в более умеренную полосу,  где  ночи
были прохладны. Они решили переправиться через бухту Сан-Франциско в Со-
салито и посмотреть побережье. Там, уверял Холл, и есть настоящая родина
секвой. Однако когда Билл, взяв сигарету, зашел в курящий вагон, то ока-
зался рядом с пассажиром, которому было суждено изменить их  маршрут.  У
этого человека было энергичное лицо и темные глаза, -  вероятнее  всего,
еврей. Билл вспомнив наставления Саксон, дождался  подходящей  минуты  и
завел разговор. Очень скоро выяснилось, что Ганстон - так  звали  незна-
комца - комиссионер, и беседа с ним  оказалась  настолько  поучительной,
что и Саксон следовало принять в ней участие. Как  только  Билл  увидел,
что Ганстон докурил сигару, он пригласил его перейти в их  вагон,  чтобы
познакомить с женой. До жизни в Кармеле Билл едва ли решился бы на  это,
но там он привык держаться с людьми более свободно.
   - Он рассказывал мне о картофельных королях, и я решил,  что  и  тебе
следует послушать, - обратился Билл к жене, представляя ей  Ганстона.  -
Валяйте дальше, мистер Ганстон, расскажите ей про  того  китайца-игрока,
который нажил в прошлом году девятнадцать тысяч на сельдерее и спарже.
   - Я объяснял вашему мужу, как китайцы ведут хозяйство на Сан-Хоакине.
Вам бы следовало побывать там и поглядеть. Теперь  самое  время,  -  для
москитов еще рано. Вы можете сойти в Блэк-Даймонде или Антиохе  и  поез-
дить на катере или моторке  -  посмотреть,  как  обрабатывают  землю  на
больших островах. Проезд там всюду недорог, и вы найдете  поместительные
моторные лодки - это скорее целые пароходы.
   - Расскажите ей о Чжоу Лан, - сказал Билл.
   Комиссионер прислонился к стенке.
   - Несколько лет тому назад Чжоу Лан был совершенно опустившимся игро-
ком. У него не осталось ни гроша, да и здоровье сильно сдало. Он  прора-
ботал двадцать лет на золотых  приисках,  промывая  отвалы,  оставленные
прежними старателями. И  сколько  бы  он  ни  добыл,  все  спускалось  в
фан-тан. Кроме того, он задолжал триста долларов  "Шести  компаниям",  -
знаете, есть такая китайская фирма. Не забудьте, что это было всего  ка-
ких-нибудь семь лет назад, - здоровье никуда, триста  долларов  долгу  и
никакой работы. Чжоу Лан поехал в Стоктон и поступил поденщиком на  тор-

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.