Случайный афоризм
Главное призвание писателя - нести людям правду, учить и воспитывать их. Георг Кристоф Лихтенберг
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

всех молодых женщин, шила с ними, учила их делать красивые вещицы  и,  в
свою очередь, училась у них новым вышивкам.
   Не прошло и нескольких дней их жизни в Кармеле, как Билл робко  заме-
тил, обращаясь к Саксон:
   - Знаешь, Саксон, ты себе и представить не можешь, насколько мне  не-
достает всех этих твоих нарядных финтифлюшек. Отчего бы тебе не написать
Тому, чтобы он их выслал срочной почтой? А когда  мы  опять  тронемся  в
путь, мы их отошлем обратно.
   Саксон написала Тому, и весь этот день ее сердце радовалось.  Значит,
муж все еще остался ее любовником, в его глазах опять вспыхивали прежние
огни, которые угасли в кошмарные дни забастовки.
   - Тут много хорошеньких мордочек, но ты лучше всех, или  я  ничего  в
женщинах не понимаю, - рассуждал Билл.
   И в другой раз:
   - Я тебя люблю до смерти. Но если твоих вещиц не пришлют, будет  чер-
товски обидно.
   У Холла и его жены были две верховые лошади, стоявшие в  платных  ко-
нюшнях, и Билла, конечно, тянуло к этим конюшням. Владелец лошадей  обс-
луживал всю местность и возил почту между Кармелом и  Монтери,  а  также
давал напрокат коляски и линейки на девять мест. К экипажу  полагался  и
кучер. Кучеров часто не хватало, и в таких случаях призывали  на  помощь
Билла; он стал запасным кучером. Когда он ездил, то получал три  доллара
в день, и не раз приходилось ему возить компании туристов по Семнадцати-
мильной дороге в Кармелскую долину и вдоль побережья, к различным  живо-
писным местам и пляжам.
   - Ну уж и публика эти туристы, такие кривляки! - рассказывал он потом
Саксон. - Мистер Роберте то да мистер Роберте ее - всякие китайские  це-
ремонии, - не забывай, мол, что мы поблагороднее тебя. Дело в том, что я
ведь хоть и не слуга, а все-таки им не ровня. Я кучер  -  нечто  среднее
между батраком и шофером. Уф! Если они кушают, то дают  мне  мою  порцию
отдельно, либо когда уже сами наедятся. Нет  того,  чтобы  обедать  всей
семьей, как у Холла и у его ребят. А сегодняшняя компания просто-напрос-
то не позаботилась о завтраке для меня. Теперь уж ты, пожалуйста,  давай
мне завтрак с собой, я ничем не желаю быть обязанным этим проклятым заз-
найкам. Ты бы видела, как один из них пытался дать мне на чай. Я  ничего
не сказал, только поглядел на него так, точно он пустое место,  и  через
минуту будто случайно повернулся к нему спиной. Он прямо опешил.
   И все-таки Биллу приятно было работать с лошадьми. Ему нравилось дер-
жать в руках вожжи и вместо четверки тяжелых битюгов  править  четверкой
рысаков; нравилось, поставив ногу на мощный тормоз, делать опасные пово-
роты над головокружительной пропастью или на узкой  горной  дороге,  под
испуганные крики дам. А когда приходилось выбирать лошадей и  определять
их качества или лечить их болезни и увечья, то даже хозяин конюшни усту-
пал первенство Биллу.
   - Я могу в любое время получить здесь постоянную работу, -  хвастался
он Саксон. - В деревне всегда найдется пропасть  дела  для  мало-мальски
смышленого парня.
   Держу пари на что хочешь: стоит мне только заикнуться, что  я  требую
шестьдесят долларов в месяц и готов работать постоянно, -  хозяин  прямо
ухватится за меня. Он уже не раз закидывал удочку. Послушай,  Саксон!  А
ты понимаешь, что твой благоверный научился новому  ремеслу?  Право  же,
научился! Я теперь мог бы получить работу и на почте, - в Озерной облас-
ти почтовые кареты запрягают шестеркой. Если мы с тобой попадем туда,  я
подружусь с каким-нибудь кучером и поучусь править шестеркой. А  ты  ся-
дешь рядом со мной на козлы. Вот будет потеха! Вот потеха!
   Билл мало интересовался спорами,  происходившими  в  большой  комнате
Холла. Он называл их "переливаньем из пустого в порожнее" и  считал  это
занятие потерей драгоценного времени, которое можно употребить на игру в
"педро", плавание или борьбу на песке. Напротив, Саксон с  удовольствием
слушала эти словопрения; правда, понимала она далеко не  все,  и  только

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.