Случайный афоризм
Библиотека – души аптека. (Гарун Агацарский)
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

пока те не скрылись за первым холмом, и пешие и  всадники,  -  а  затем,
взявшись за руки, спустились через кусты к своей стоянке. Билл  бросился
на песок и потянулся.
   - Кажется, никогда еще так не уставал, - заметил он, зевая. - Одно  я
знаю наверно: никогда еще мне не было так весело.  За  один  такой  день
стоит отдать двадцать лет жизни, а то и больше.
   Он протянул руку к лежавшей рядом Саксон.
   - Я так гордилась тобой. Билли, - сказала она. - Я  ведь  никогда  не
видела, как ты боксируешь. И я совсем не представляла себе что  это  та-
кое. Железный Человек был все время в твоей власти, а ты не  допустил  в
борьбе ни насилия, ни жестокости. Все это видели и восхищались тобой.
   - А ты, скажу тебе, была очень мила. Ты им  всем  очень  понравилась.
Даю слово, Саксон, ты пела лучше всех под свое укулеле, и женщинам очень
понравилось, а это чего-нибудь да стоит!
   Таков был их первый успех в обществе, и они наслаждались им.
   - Мистер Холл сказал, что просматривал сборник "Из архивов прошлого",
- начала Саксон, - и что моя мать настоящий поэт. Он сказал, что  просто
удивительно, какие замечательные люди совершили переход через прерии.  И
очень много говорил о тех временах и о людях, о которых я до сих пор ни-
чего не знала. Оказывается, он прочел все о сражении при Литтл Мэдоу,  у
него дома есть такая книга. И когда мы вернемся в Кармел, он мне покажет
ее.
   - А ему в самом деле хочется, чтобы мы вернулись. Знаешь, Саксон,  он
дал мне письмо к одному человеку, у которого есть клочок казенной земли;
этот парень - поэт и хозяйничает на небольшом участке. Мы у него  сможем
остановиться, и это будет очень кстати, если нас застигнут  дожди.  И...
вот к чему я веду... Холл говорит, что у него есть  хибарка;  он  жил  в
ней, пока строился его дом. Сейчас ее занимает Железный Человек,  но  он
скоро уедет в какой-то католический колледж, он хочет стать священником,
и Холл предлагает нам эту хибарку на сколько мы  захотим.  И  он  сказал
еще, что я могу делать то же, что делал Железный Человек, и тем же  спо-
собом заработать себе на жизнь. Холл совсем  смутился,  когда  предлагал
мне работу. Он говорит, что работа будет нерегулярная, но мы, мол, пола-
дим. Я помогу ему сажать картофель, сказал он, а потом ужасно  обозлился
и заявил, что дрова колоть я не буду, это уже его  специальность;  видно
было, что он прямо ревнует, никого к этому делу и подпустить не хочет.
   - Миссис Холл говорила мне то же самое, слово в слово. Провести дожд-
ливое лето в Кармеле не так уж плохо. А затем ты бы поплавал с  мистером
Хэзардом.
   - Выходит, мы с тобой можем устроиться, где нам только  захочется,  -
отозвался Билл. - Кармел - уже третье  место,  где  нам  предлагают  ос-
таться. Теперь я вижу, что не страшно уходить из  города,  -  в  деревне
каждый найдет работу.
   - Каждый хороший работник, - поправила его Саксон.
   - Вероятно, ты права, - ответил Билл после некоторого раздумья. -  Но
все равно - даже дурню легче устроиться в деревне, чем в городе.
   - Кто бы мог подумать, что на свете есть такие милые люди, -  размыш-
ляла вслух Саксон, - даже удивительно.
   - Ничего не удивительно, - пустился в рассуждения Билл, - он богач  и
поэт, он способен дать подножку бегуну на ирландском  празднике.  Этакий
парень и компанию ведет только с такими же, как он сам. Либо он их  всех
обратил в свою веру. А уж сестрица у него - только что на  морском  льве
не катается! И борется она здорово, она прямо создана для этой индейской
борьбы. И жена у него прехорошенькая, верно?
   Некоторое время они молча лежали на теплом песке. Билл первый нарушил
тишину, и его слова, казалось, явились плодом глубокого размышления:
   - Знаешь, Саксон, теперь мне наплевать - попаду я еще хоть раз в жиз-
ни в кино или нет.
 
 

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.