Случайный афоризм
Очень трудно писать то, что является исключительно вашим изобретением, оставаясь при этом верным другому тексту, который вы анализируете. Жак Деррида
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

пока те не скрылись за первым холмом, и пешие и  всадники,  -  а  затем,
взявшись за руки, спустились через кусты к своей стоянке. Билл  бросился
на песок и потянулся.
   - Кажется, никогда еще так не уставал, - заметил он, зевая. - Одно  я
знаю наверно: никогда еще мне не было так весело.  За  один  такой  день
стоит отдать двадцать лет жизни, а то и больше.
   Он протянул руку к лежавшей рядом Саксон.
   - Я так гордилась тобой. Билли, - сказала она. - Я  ведь  никогда  не
видела, как ты боксируешь. И я совсем не представляла себе что  это  та-
кое. Железный Человек был все время в твоей власти, а ты не  допустил  в
борьбе ни насилия, ни жестокости. Все это видели и восхищались тобой.
   - А ты, скажу тебе, была очень мила. Ты им  всем  очень  понравилась.
Даю слово, Саксон, ты пела лучше всех под свое укулеле, и женщинам очень
понравилось, а это чего-нибудь да стоит!
   Таков был их первый успех в обществе, и они наслаждались им.
   - Мистер Холл сказал, что просматривал сборник "Из архивов прошлого",
- начала Саксон, - и что моя мать настоящий поэт. Он сказал, что  просто
удивительно, какие замечательные люди совершили переход через прерии.  И
очень много говорил о тех временах и о людях, о которых я до сих пор ни-
чего не знала. Оказывается, он прочел все о сражении при Литтл Мэдоу,  у
него дома есть такая книга. И когда мы вернемся в Кармел, он мне покажет
ее.
   - А ему в самом деле хочется, чтобы мы вернулись. Знаешь, Саксон,  он
дал мне письмо к одному человеку, у которого есть клочок казенной земли;
этот парень - поэт и хозяйничает на небольшом участке. Мы у него  сможем
остановиться, и это будет очень кстати, если нас застигнут  дожди.  И...
вот к чему я веду... Холл говорит, что у него есть  хибарка;  он  жил  в
ней, пока строился его дом. Сейчас ее занимает Железный Человек,  но  он
скоро уедет в какой-то католический колледж, он хочет стать священником,
и Холл предлагает нам эту хибарку на сколько мы  захотим.  И  он  сказал
еще, что я могу делать то же, что делал Железный Человек, и тем же  спо-
собом заработать себе на жизнь. Холл совсем  смутился,  когда  предлагал
мне работу. Он говорит, что работа будет нерегулярная, но мы, мол, пола-
дим. Я помогу ему сажать картофель, сказал он, а потом ужасно  обозлился
и заявил, что дрова колоть я не буду, это уже его  специальность;  видно
было, что он прямо ревнует, никого к этому делу и подпустить не хочет.
   - Миссис Холл говорила мне то же самое, слово в слово. Провести дожд-
ливое лето в Кармеле не так уж плохо. А затем ты бы поплавал с  мистером
Хэзардом.
   - Выходит, мы с тобой можем устроиться, где нам только  захочется,  -
отозвался Билл. - Кармел - уже третье  место,  где  нам  предлагают  ос-
таться. Теперь я вижу, что не страшно уходить из  города,  -  в  деревне
каждый найдет работу.
   - Каждый хороший работник, - поправила его Саксон.
   - Вероятно, ты права, - ответил Билл после некоторого раздумья. -  Но
все равно - даже дурню легче устроиться в деревне, чем в городе.
   - Кто бы мог подумать, что на свете есть такие милые люди, -  размыш-
ляла вслух Саксон, - даже удивительно.
   - Ничего не удивительно, - пустился в рассуждения Билл, - он богач  и
поэт, он способен дать подножку бегуну на ирландском  празднике.  Этакий
парень и компанию ведет только с такими же, как он сам. Либо он их  всех
обратил в свою веру. А уж сестрица у него - только что на  морском  льве
не катается! И борется она здорово, она прямо создана для этой индейской
борьбы. И жена у него прехорошенькая, верно?
   Некоторое время они молча лежали на теплом песке. Билл первый нарушил
тишину, и его слова, казалось, явились плодом глубокого размышления:
   - Знаешь, Саксон, теперь мне наплевать - попаду я еще хоть раз в жиз-
ни в кино или нет.
 
 

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.