Случайный афоризм
Писатель подобен раненой тигрице, прибежавшей в свое логовище к детенышам. Лев Шестов
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

   - Мне ваши деньги не нужны; мне нужны деньги Хэзарда, - ответил Холл.
- Хотя я готов держать пари с каждым из вас на три против одного.
   - Или на равных условиях, или совсем  не  надо,  -  упрямо  настаивал
Билл.
   В конце концов Холл держал пари с обоими - на равных условиях с  Бил-
лом и на три против одного с Хэзардом.
   Тропинка, извивавшаяся по острому гребню скал, была  настолько  узка,
что состязавшиеся не могли обгонять друг друга, поэтому решили выпустить
их одного за другим. Холл должен был бежать первым, а Билл через  полми-
нуты после него.
   Провели черту, и по сигналу Холл помчался, как настоящий спринтер.  У
Саксон замерло сердце. Она знала, что Билл никогда не пробегал  с  такой
скоростью эту песчаную полосу. Билл ринулся вперед  на  тридцать  секунд
позже и достиг подножья скал, когда Холл был уже на  полпути  к  гребню.
Оба вскоре оказались наверху и понеслись от одного зубца к другому. Тог-
да Железный Человек заявил, что они взобрались на скалу за то  же  самое
время, секунда в секунду.
   - Я пока за свои деньги не беспокоюсь, - заметил Хэзард, - и надеюсь,
что ни один из них не свернет себе шею. Лично я ни за  какие  деньги  не
рискнул бы на такой пробег.
   - Но ты подвергаешь себя гораздо большей опасности, когда плаваешь  в
Кармелской бухте при шторме, - с упреком заметила его жена.
   - Право, не знаю, - ответил он. - В воде не упадешь с такой высоты.
   Билл и Холл исчезли из глаз, они огибали конец гряды. Стоящие на  бе-
регу были убеждены, что поэт обгонит Билла в этом головокружительном бе-
ге по гребню, острому как лезвие ножа. Даже Хэзард допускал эту  возмож-
ность.
   - Сколько вы даете за мой выигрыш? - воскликнул он в азарте,  припля-
сывая от нетерпенья.
   Показался Холл, сделал решительный прыжок и побежал к берегу. Но Билл
не отставал. Он несся за ним по пятам и так, вплотную, пробежал всю  до-
рогу вниз, вплоть до отметки на берегу.  Биллу  удалось  совершить  весь
пробег на полминуты быстрее Холла.
   - Это только по часам так выходит, - тяжело дыша, заявил он. -  Между
нами все время были те же полминуты. Я не отставал, как я и думал, но он
проворнее. Он мчится, как спринтер. Он легко может обогнать меня в любую
минуту, разве что помешает какая-нибудь случайность. Тут его  на  прыжке
задержал прибой. Вот я его и нагнал. Я прыгнул сразу за ним, не  дожида-
ясь следующей волны, а затем он пошел к финишу, и мне оставалось  только
пристроиться к нему в затылок.
   - Так, - сказал Холл. - Но вы сделали кое-что потруднее, чем обогнать
меня. В первый раз за всю историю бухты Бирса двое прыгнули  на  тот  же
выступ и в тот же промежуток между двумя волнами. Весь риск выпал на ва-
шу долю - ведь вы прыгнули вторым.
   - Мне просто повезло, - настаивал Билл.
   Саксон прекратила эту борьбу великодушии. Она ударила по струнам уку-
леле и, вызвав всеобщий смех, затянула, подражая  негритянским  духовным
песнопениям:
   Господь ведет его дорогою греха,
   Чтоб спотыкался он и падал...
   После полудня Джим Хэзард и Холл пошли купаться и, нырнув  в  высокие
валы прибоя, поплыли к отдаленным скалам, согнали с них негодующих морс-
ких львов и овладели одной из белых от пены твердынь. Билл с такой неск-
рываемой завистью следил за пловцами  загоревшимся  взором,  что  миссис
Холл сказала:
   - Отчего бы вам не провести эту зиму в Кармеле? Джим вас научит  пла-
вать при высокой волне. А он мечтает заняться с вами боксом.  Он  часами
сидит за письменным столом, и ему необходимо поразмяться.
   Лишь после заката веселая компания собрала свои котелки и сковородки,
вытащила все это на дорогу и уехала. Саксон и Билл  смотрели  им  вслед,

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.