Случайный афоризм
Желание быть писателем - это не претензия на определенный статус в обществе, а бытийная устремленность. Ролан Барт
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

перед ним выросла стена готовой обрушиться  на  него  воды,  высотой  по
крайней мере в десять футов. Даже его громадное, сильное  тело  казалось
нежным и хрупким перед вздыбившейся грозной стихией. Саксон  замерла  от
страха и, украдкой взглянув на Билла, увидела, что и он напряженно  сле-
дит за купальщиком.
   Незнакомец бросился навстречу водной стене и, в то мгновенье,  когда,
казалось, она должна была раздавить его, нырнул под нее и исчез.  Мощные
массы воды с грохотом обрушились на берег, но из волн показалась белоку-
рая голова, затем рука и часть плеча; всего  несколько  взмахов,  и  ему
снова пришлось нырнуть под следующий вал. Это была настоящая борьба  че-
ловека, плывущего в открытое море, с  рвущимися  к  берегу,  напирающими
волнами. И всякий раз, когда он нырял и пропадал из виду, у Саксон зами-
рало сердце и она судорожно стискивала руки. Иногда они не  могли  найти
его за прокатившейся волной, но потом оказывалось, что он отброшен боро-
датым буруном, игравшим с ним, как со щепкой. Не раз они решали, что  он
будет побежден и вышвырнут обратно на берег, но  уже  через  полчаса  он
оказался за линией прибоя и продолжал быстро плыть вперед, уже не ныряя,
а вскидываясь на гребни волн. Скоро он уплыл так далеко, что лишь време-
нами в воде мелькало небольшое пятнышко, а там и оно скрылось. Саксон  и
Билл переглянулись, она - пораженная отвагою пловца, он - полный  восхи-
щения и зависти.
   - Вот это пловец, это пловец! - восторгался Билл. -  Какой  смельчак!
Знаешь, я плавал только в бассейне и в бухте, но теперь я хочу научиться
плавать в океане. Если бы я мог плавать, как он, я  бы  так  загордился,
что ко мне и не подступись. Даю слово, Саксон, я  предпочел  бы  плавать
вот так, чем иметь тысячу ферм! Нет, конечно, я умею плавать, уверяю те-
бя; я плаваю, как рыба. Однажды в воскресенье я проплыл от причала  Нэр-
роу Годж до бассейна Сешенс, - а это несколько миль. Но  такого  пловца,
как этот парень, я в жизни не видел. Нет, я отсюда не уйду, пока  он  не
вернется... И ведь совсем один среди этих водяных гор,  подумай  только!
Да, это выдержка! Молодец! Молодец!
   Саксон и Билл бегали босиком по берегу, размахивая длинными  змеевид-
ными водорослями, догоняли друг друга и резвились в  течение  часа,  как
дети. Только когда они стали обуваться, они увидали приближавшуюся к бе-
регу белокурую голову.  Билл  подошел  к  самой  воде,  чтобы  встретить
смельчака. Когда тот вынырнул из воды, его кожа от потасовки с морем  из
бело-розовой стала багровой.
   - Вы молодчина, и я не могу удержаться, чтобы вам этого не сказать, -
приветствовал его с чистосердечным восхищением Билл.
   - Да, сегодня прибой в самом деле свирепый, - отвечал  молодой  чело-
век, признательно кивнув головой.
   - Уж не боксер ли вы? Может быть, я просто о вас не слышал? - Осведо-
мился Билл, пытаясь определить, кто это чудо природы.
   Тот засмеялся и покачал головой, а Билл, конечно, никак не мог  дога-
даться, что незнакомец раньше был капитаном  университетской  футбольной
команды, а в настоящее время - он отец семейства и автор многих книг. Он
окинул Билла с головы до ног испытующим  взглядом  человека,  привыкшего
иметь дело с новичками, мечтающими о футбольном поле.
   - Вы прекрасно сложены, - одобрил он. - И можете поспорить с  лучшими
спортсменами. Я не ошибусь, если скажу, что вы не новичок на ринге?
   Билл кивнул.
   - Мое имя Роберте.
   Пловец нахмурился, тщетно стараясь припомнить, кто же это.
   - Билл... Билл Роберте, - прибавил Билл.
   - О-о! Неужто Большой Билл Роберте? Я же видел вас  на  ринге  в  Па-
вильоне механиков, еще до землетрясения. После вас  вышел  Эдди  Хенлон.
Как же, я помню: вы одинаково ловко работаете обеими руками, у вас  удар
страшной силы, только вы очень медлительны.  Да,  я  отлично  помню,  вы
слишком затянули схватку в тот вечер, но в конце концов победили.  -  Он
протянул Биллу свою мокрую руку. - Мое имя Хэзард, Джим Хэзард.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.