|
рошую школу. Том вырос на ферме, а он знает о сельском хозяйстве куда
меньше нашего. И потом вот еще что: чем больше я думаю, тем больше мне
кажется, что эта самая казенная земля никак нас не устроит.
- Охота тебе верить всему, что люди болтают, - запротестовал Билл.
- Нет, дело не в этом. Дело в том, что и я так думаю. Сам посуди!
Земля здесь стоит три тысячи за акр; так почему же казенная земля, сов-
сем рядом отсюда, будет ждать, чтобы ее взяли задаром, если "только она
чего-нибудь стоит!
Следующие четверть мили Билл размышлял над этим вопросом, но не при-
шел ни к какому заключению. В конце концов он откашлялся и заметил:
- Что ж, подождем судить, сначала посмотрим, какая она. Верно?
- Ладно, - согласилась Саксон. - Подождем и сначала посмотрим.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Вместо того чтобы идти по дороге, которая тянется вдоль берега на
семнадцать миль, они свернули от Монтери на проселок, ведущий прямо че-
рез холмы, и бухта Кармел совершенно неожиданно предстала перед ними во
всей своей красе. Они спустились через сосновую рощу, миновали окружен-
ные деревьями причудливые и живописные сельские домики художников и пи-
сателей, перебрались через сыпучие песчаные холмы, укрепленные цепким
лупином и поросшие бледными цветами калифорнийского мака. Саксон вскрик-
нула от восторга и замерла, любуясь открывшимся перед нею зрелищем: про-
низанные золотом солнечных лучей ослепительно синие валы прибоя, длиною
с милю, величавым изгибом мощно обрушивались на берег, и кайма белой пе-
ны с грохотом рвалась, оставляя клочья на столь же белом песке покатого
берега.
Саксон не помнила, сколько они простояли, наблюдая торжественное
шествие валов, вздымавшихся из глубин взволнованного моря, чтобы с гро-
хотом разбиться у их ног. Она очнулась, когда Билл, смеясь, стал стаски-
вать с ее плеч корзинку.
- Ты, видно, собираешься здесь отдохнуть, - заметил он, - так давай
хоть устроимся поудобней.
- Я даже представить себе не могла... представить не могла, что есть
такая красота!.. - повторяла она, сжимая руки. - Я... я думала, что при-
бой у маяка в Окленде великолепен, но куда уж там... Посмотри! Нет, пос-
мотри! Ты когда-нибудь видел такой невероятный цвет? А солнце так и
сверкает сквозь волны! Замечательно!
Наконец она оторвалась от зрелища прибоя и взглянула вдаль, на линию
горизонта, где над глубокой лазурью моря клубились облака, затем на юж-
ную излучину бухты с зазубренными скалами и на громаду гор, синеющих за
пологими холмами, обступившими Кармелскую долину.
- Давай-ка лучше присядем, - сказал Билл, идя навстречу ее желанию, -
никто нас не гонит. Здесь слишком хорошо, нечего сразу же уходить отсю-
да.
Саксон согласилась и тут же принялась расшнуровывать башмаки.
- Хочешь побегать босиком? - и Билл с восторгом последовал ее приме-
ру.
Но не успели они разуться, чтобы ринуться к той белесой и влажной
кромке песка, где грозный океан встречался с землей, как их вниманье бы-
ло привлечено новым удивительным явлением: из-под темных сосен выбежал
человек, совершенно голый, в одних трусах, и помчался вниз по песчаным
холмам. Кожа у него была нежная и розовая, лицо - как у херувима, кудря-
вые волосы цвета ржи, но тело мускулистое и сильное, как у Геркулеса.
- Смотри! Это, верно, Сэндоу! - тихо прошептал Билл.
А Саксон вспомнилась гравюра в альбоме матери: викинги на влажном
песчаном взморье Англии.
Человек пронесся мимо них на расстоянии нескольких шагов, пересек по-
лоску мокрого песка и остановился, лишь когда пена дошла ему до колен, а
|
|