Случайный афоризм
Я полагаю, что обладать прекрасной душой для автора книги важнее, чем быть правым как можно чаще. Роберт Вальзер
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

руки вожжи. Он не обнаружил ни малейшего колебания. И лошади  тоже.  Они
сразу почувствовали его волю. Они поняли, что эту задачу надо  выполнить
и что именно они должны ее выполнить. Они нисколько его не  боялись,  но
твердо знали, что хозяин положения - он. Взяв в руки вождей, он  взял  в
руки и лошадей. Он держал их, как в тисках. Он заставил их  тронуться  и
погнал, куда хотел - вперед, назад, направо, налево, - то натянет вожжи,
то ослабит их, то вдруг сразу осадит, - и они ощущали, что все идет пра-
вильно, как надо. О, может быть, у лошадей нет разума, но они многое по-
нимают. Они сразу чувствуют, когда к ним  подходит  настоящий  лошадник;
хотя, почему они это чувствуют, я не скажу вам.
   Бенсон замолчал, слегка смущенный своей болтливостью, и посмотрел  на
Саксон - слушает она или нет. Выражение ее лица и глаз успокоило его,  и
он с коротким смешком добавил:
   - Лошади - моя страсть. И если я веду эту вонючую машину, то это  ни-
чего не доказывает. Я бы гораздо охотнее прокатил вас на  парочке  рыса-
ков. Но я бы потерял много времени и - что еще хуже - не  переставал  бы
за них тревожиться. А эта штука - что же, у нее нет ни нервов, ни  хруп-
ких суставов, ни сухожилий; гони ее что есть мочи, и все.
   Миля проносилась за милей, и Саксон скоро увлеклась беседой с  Бенсо-
ном. Она сразу поняла, что перед ней еще один тип современного  фермера.
Она многое узнала за последние дни и теперь сама  поражалась  тому,  что
понимает решительно все, о чем он говорит. В ответ на его прямой  вопрос
она подробно рассказала ему о своих планах и в общих  чертах  обрисовала
жизнь в Окленде.
   Когда они миновали питомники у Морган-Хилла, выяснилось,  что  позади
уже двадцать миль, - время пролетело незаметно. Пешком им бы и  за  день
столько не пройти. А машина все продолжала жужжать, пожирая бежавшее  им
навстречу пространство.
   - Я все удивлялся, почему такой отличный работник, как ваш муж,  очу-
тился на большой дороге? - сказал Бенсон.
   - Да, - улыбнулась она, - он говорил мне. Вы решили, что он на чем-то
споткнулся... Он хороший работник.
   - Ведь я тогда ничего не знал о вас. Теперь-то  я  все  понял.  Хотя,
должен признаться, в наши дни это очень необычно, чтобы молодая парочка,
вроде вас, собрала свои пожитки и отправилась искать себе землю. И  пока
я не забыл, я хочу сказать вам кое-что. - Он повернулся к Биллу. - Я как
раз говорил вашей жене, что у меня для вас  всегда  найдется  постоянная
работа; найдется и хорошенький домик в три комнаты, где вы отлично могли
бы устроиться. Не забудьте.
   Саксон узнала, что Бенсон кончил агрономическую  школу  при  Калифор-
нийском университете (она и не подозревала, что существует такая отрасль
знания). Относительно казенной земли он не стал ее обнадеживать.
   - Остались только те участки, - пояснил он, - которые по той или иной
причине не годятся для обработки. А если там, куда вы  направляетесь,  и
найдется хорошая земля, значит, оттуда до рынка не добраться.  Я  что-то
не слыхал, чтобы в тех местах проводили железную дорогу.
   - Подождите, сейчас мы въедем в Пахарскую долину, - сказал он,  когда
они миновали Гилрой и мчались к Сардженту. - Я  покажу  вам,  что  можно
сделать с почвой; и этого добились не ученые агрономы, а люди  неученые,
иностранцы, над которыми так  насмехаются  зазнавшиеся  американцы.  Вот
увидите. Это одно из главных достопримечательностей нашего штата.
   В Сардженте он на несколько минут оставил их в машине,  пока  заходил
куда-то по делу.
   - Здорово! Это тебе не пешее хождение! - сказал Билл. -  И  посмотри,
как рано... Когда он нас высадит, мы сможем пройти  еще  несколько  миль
пешком. И все-таки, если нам с тобой повезет, мы купим лошадей.  Лошадок
я ни на что не променяю.
   - Машина хороша, только когда спешишь, - согласилась Саксон. - Конеч-
но, если мы с тобой будем очень, очень богаты...
   - Послушай, Саксон, - прервал ее Билл,  пораженный  мыслью,  внезапно

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.