Случайный афоризм
Посулы авторов - то же, что обеты влюбленных. Бенджамин Джонсон
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

   - Нет, Дэйелл, - внезапно вспомнив, поправила ее миссис Мортимер.
   - Ее так никто не называл!
   - Но она подписывалась этим именем. А как дальше?
   - Дэзи Уилей Браун.
   Миссис Мортимер подошла к книжным полкам и скоро вернулась с  большой
книгой в простом холщовом переплете.
   - Это сборник "Из архивов прошлого", - пояснила она. - Между  прочим,
здесь собраны и все лучшие стихи, печатавшиеся в газетах того времени. -
Она быстро пробежала глазами оглавление; вдруг ее взгляд на чем-то оста-
новился. - Я была права: Дэйелл Уилей Браун. Вот она. Десять стихотворе-
ний: "Поход викинга", "За  золотом",  "Верность",  "Кабальеро",  "Могилы
Литтл Мэдоу"...
   - Мы отбивались там от индейцев, - взволнованно перебила ее Саксон. -
И моя мать, она была тогда еще совсем девочкой, вышла из лагеря  и  при-
несла воды для раненых. И индейцы не стали стрелять в нее. Все говорили,
что это было настоящее чудо. - Она вскочила с колен  Билла  и,  протянув
руки к книге, воскликнула: - Дайте мне взглянуть на  эти  стихотворения!
Дайте взглянуть! Это для меня новые стихи. Я их не знаю. Можно мне пере-
писать их? Я выучу их наизусть. Подумать только - стихи моей матери!
   Миссис Мортимер стала усиленно протирать очки; и в течение целого по-
лучаса, пока Саксон жадно читала дорогие строки, написанные ее  матерью,
миссис Мортимер и Билл сидели молча.  Кончив,  Саксон  заложила  пальцем
знаменательные страницы; не сводя глаз с книги, она несколько раз благо-
говейно повторила:
   - И я не знала, ничего не знала! За последние полчаса  миссис  Морти-
мер, видимо, что-то усиленно обдумывала. Потом она изложила  свой  план.
Она уже на опыте убедилась в преимуществе интенсивного метода как в зем-
леделии, так и в молочном хозяйстве и поэтому намерена по истечении сро-
ка аренды устроить на остальных десяти акрах молочную ферму. Ферма,  как
и все ее начинания, должна  стать  образцовой,  что  потребует  дополни-
тельных рабочих рук. Билл и Саксон именно те люди,  какие  ей  подойдут.
Будущим летом она сможет поселить их в домике, который собирается  выст-
роить. А пока что она так или иначе достанет Биллу работу на  зиму,  она
гарантирует ему работу, а у конечной остановки  трамвая  есть  маленький
домик, который сдается внаем. Под ее наблюдением Билл мог  бы  сразу  же
взять на себя руководство постройкой. Таким образом, они  будут  кое-что
зарабатывать, готовясь самостоятельно вести хозяйство,  и  у  них  будет
время хорошенько осмотреться.
   Но напрасно она их уговаривала. В конце концов Сак сон  высказала  за
себя и Билла их общую точку зрения:
   - Мы не можем остановиться на первом же месте,  хотя  бы  даже  таком
красивом и приветливом, как ваша долина. Мы даже еще  не  уяснили  себе,
чего мы хотим. Мы должны идти дальше, посмотреть всякие места  и  всякие
способы вести хозяйство - и тогда уже решить, что нам  нужно.  И  нельзя
спешить с таким решением. Все это надо делать основательно. А кроме  то-
го... - она заколебалась, - кроме того, нам не нравится плоская равнина.
Биллу хочется, чтобы на нашем участке были холмы. И мне тоже.
   Когда они собрались уходить, миссис Мортимер решила  подарить  Саксон
сборник "Из архивов прошлого", но молодая  женщина  покачала  головой  и
взяла у Билла деньги.
   - Там указано, что сборник стоит два доллара, - сказала она. - Не мо-
жете ли вы купить мне такую книгу и оставить ее у себя? Когда мы  устро-
имся, я напишу вам, и вы мне перешлете.
   - Ох уж эти американцы!  -  пожурила  ее  миссис  Мортимер,  принимая
деньги. - Но обещайте мне писать время от времени, как у вас идут дела.
   Она проводила их до большой дороги.
   - Вы молодчины, - сказала она, прощаясь. - Как бы и мне хотелось пой-
ти вместе с вами, - вот так, с мешком за спиной. Вы оба чудесные ребята.
Если я смогу чем-нибудь вам помочь - дайте мне знать. Я уверена, что вас
ждет удача, и мне хотелось бы приложить к этому руку. Напишите,  если  у

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.