Случайный афоризм
Научиться писать стихи нельзя. Ф.А.Абрамов
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

теных креслах на веранде и слушали рассказы миссис Мортимер о  том,  как
она подняла цену на свои варенья и джемы, сбывая их только лучшему  рес-
торану и самому аристократическому клубу в Сан-Хосе. Начиная  это  дело,
она отправилась с образцами к владельцу ресторана и  буфетчику  клуба  и
после долгих споров убедила  их  создать  себе  из  ее  товаров  "специ-
альность", всячески рекламируя их посетителям, а главное - резко повысив
цену на все блюда, в состав которых они входят.
   Пока она говорила, глаза Билла снова  затуманились.  Миссис  Мортимер
увидела это, смолкла и стала ждать, что последует.
   - А теперь начните сначала, - попросила Саксон.
   Миссис Мортимер согласилась только при условии, если они останутся на
ужин. Несмотря на явную неохоту Билла, Саксон приняла приглашение.
   - Итак, - продолжала свой рассказ миссис Мортимер, - вначале я ничего
не понимала в сельском хозяйстве, ведь я родилась и выросла в городе.  О
деревне я знала лишь, что туда ездят отдыхать, но я всегда  предпочитала
курорты, горы или море. Я много лет была старшим  библиотекарем  донкас-
терской библиотеки и почти всю свою жизнь провела среди книг; потом выш-
ла замуж за мистера Мортимера. Он тоже имел дело только с книгами, - мой
муж был профессором Санмигельского университета. Он долго болел, а когда
умер, я осталась без всяких средств. Даже его страховка  была  истрачена
до того, как я могла развязаться с кредиторами. Что касается меня, то  я
была совершенно измучена, нервы сдали окончательно, я ни на  что  больше
не годилась. Но у меня еще оставалось пять тысяч долларов, и я,  недолго
думая, решила заняться сельским хозяйством. Климат  здесь  превосходный,
участок этот недалеко от Сан-Хосе - конечная остановка трамвая  всего  в
четверти мили отсюда, - и я купила его. Две тысячи заплатила  наличными,
а на остальные две дала закладную. Таким образом, земля обошлась мне  по
двести долларов за акр.
   - Двадцать акров! - воскликнула Саксон.
   - Это ведь ужасно мало, - заметил Билл.
   - Много, даже слишком много! Прежде всего  я  сдала  десять  акров  в
аренду, и до сих пор сдаю их. Даже с теми десятью акрами, которые я себе
оставила, я долго не знала, что делать. И только сейчас я чувствую,  что
мне стало тесновато.
   - И эти десять акров кормят вас и двух работников? - удивился Билл.
   Миссис Мортимер всплеснула руками и засмеялась.
   - А вы слушайте! Я же много лет была библиотекарем и умею разбираться
в книгах. И вот я прежде всего перечитала почти  все,  что  написано  по
этому вопросу, и подписалась на лучшие  сельскохозяйственные  журналы  и
газеты, И вы еще спрашиваете, как это десять акров могут прокормить меня
и моих двух работников! Я вам расскажу. У меня работают не два, а четыре
человека. Десять акров должны прокормить и кормят не только их, а еще  и
Анну, - это шведка, вдова, она ведет у меня домашнее хозяйство и положи-
тельно незаменима в сезон варений и джемов, - да еще ее  дочку,  которая
ходит в школу и помогает ей, да моего племянника, взятого мною на воспи-
тание. Таким образом, десять вполне заменяют мне  все  двадцать  и  дают
возможность содержать и дом, и службы, и весь мой племенной скот.
   Саксон вспомнила, что монтер говорил о португальцах.
   - Десять акров здесь ни при чем! - воскликнула она. - Все это вы сде-
лали благодаря вашим знаниям, и вы это прекрасно понимаете.
   - В том-то и дело, милочка. Это доказывает, что человек с головой мо-
жет преуспеть в сельском хозяйстве. Помните всегда, что земля щедра.  Но
и она требует щедрости, а старозаветному американскому фермеру это  нев-
домек. Соображать надо, вот в чем суть. Когда такой допотопный хозяин  и
догадывается, что его истощенная земля нуждается в удобрении, он не  же-
лает видеть разницу между дешевыми -  плохими,  и  хорошими  -  дорогими
удобрениями.
   - Как бы мне хотелось все это узнать! - воскликнула Саксон.
   - Я поделюсь с вами всем, что знаю сама. Но вы, наверно, очень  уста-
ли; по-моему, вы даже прихрамываете. Войдемте в дом. А о вещах не беспо-

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.