Случайный афоризм
Желание быть писателем - это не претензия на определенный статус в обществе, а бытийная устремленность. Ролан Барт
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

ли, была областью мелких хозяйств, наемный труд здесь применялся  редко,
а если это и бывало, то приглашались рабочие-португальцы.
   Фермеры были неприветливы; они обгоняли Билла и Саксон на  своих  по-
возках, часто порожняком, но ни разу никто не предложил подвезти их. Ес-
ли при случае Саксон обращалась к одному из них с вопросом, он  с  любо-
пытством или подозрительно оглядывал ее и отвечал шуткой, а то  и  вовсе
уклонялся от ответа.
   - Разве это американцы, черт бы их побрал! -  возмущался  Билл,  -  В
старину люди были добрее, общительнее.
   Но Саксон помнила свой последний разговор с братом.
   - Это дух времени. Билли. Он изменился. А кроме того, они живут слиш-
ком близко к городу. Подожди судить, пока мы не будем далеко от городов,
- там они, наверное, окажутся приветливее.
   - Нет, до чего же здесь народ вредный! - не унимался Билл.
   - Может быть, они по-своему  правы,  -  засмеялась  Саксон.  -  Почем
знать, а вдруг это ближайшие родственники тех самых штрейкбрехеров,  ко-
торым пришлось иметь дело с тобой?
   - Если бы еще это было так! - горячо воскликнул Билл. - Но все равно,
будь у меня хоть десять тысяч акров,  это  не  помешало  бы  мне  твердо
знать, что любой человек, который идет по дороге со скаткой через плечо,
ничем не хуже меня, а может быть, и лучше. Во всяком случае, я бы отнес-
ся к нему с полным уважением.
   Поначалу Билл спрашивал насчет работы на каждой ферме, а потом только
на больших. Ответ всегда был один - работы нет. Некоторые фермеры  гово-
рили, что после первых дождей понадобятся рабочие руки  для  пахоты.  То
здесь, то там понемногу начиналась сухая вспашка, но большая часть  фер-
меров выжидала.
   - Ты же не умеешь пахать, - сказала Саксон.
   - Нет, но я полагаю, что это дело нехитрое. А кроме того, я поучусь у
первого, кого увижу за плугом.
   Возможность поучиться представилась Биллу на следующее  же  утро.  Он
влез на изгородь, окаймлявшую небольшое поле, и стал наблюдать, что  де-
лает идущий за плугом старик.
   - Пустяки, ничего не может быть легче, - пренебрежительно заметил он,
- Если такой старый хрыч справляется с одним плугом, я справлюсь с  дву-
мя.
   - А ты пойди попробуй, - стала его подзадоривать Саксон.
   - Зачем?
   - Трусишка! - накинулась она на него, хотя с лица ее не сходила улыб-
ка. - Ну что тебе стоит, попроси! В крайнем случае он  откажет.  Подума-
ешь! Ты выстоял двадцать раундов против "Грозы Чикаго" - и не дрогнул!
   - Нашла с чем сравнивать, - возразил он, однако перескочил через  из-
городь. - Ставлю два доллара против одного, что старикашка меня вытурит.
   - Ничего он тебя не вытурит! Скажи, что хочешь поучиться,  и  попроси
разрешения пройти два-три раза за плугом. Объясни, что это ему ничего не
будет стоить.
   - Ладно! А если он заупрямится, я у него просто отберу его  проклятый
плуг.
   Саксон, сидя на изгороди, следила за  переговорами,  хотя  ничего  не
могла расслышать. Через несколько минут вожжи  были  перекинуты  за  шею
Билла, а руки его легли на рукоятки плуга. Лошади двинулись, старик поп-
лелся рядом, и на Билла посыпались указания. Сделав несколько  поворотов
по вспаханному полю, старик подошел к Саксон.
   - Он и прежде пахал малость, а? Саксон покачала головой.
   - Нет, ни разу в жизни. Но он умеет править лошадьми.
   - Да, видно, что он не совсем новичок в деле и смекалка есть. -  Ста-
рик усмехнулся и отрезал себе кусок жевательного табаку,  -  Думаю,  что
засидеться с вами он мне не даст.
   Невспаханная площадь все уменьшалась, но Билл не обнаруживал  желания
бросить работу, а Саксон и старик, наблюдавшие за ним, понемногу  разго-

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.