Случайный афоризм
Нашёл в книге мысль, которая перевернёт всю его жизнь. И стал читать всё подряд, чтобы не упустить ни одной мысли, способной перевернуть жизнь. (Елена Ермолова)
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

   И опять, едва Саксон задремала, шорох возобновился, на этот  раз  еще
ближе. Ей казалось, будто кто-то крадется, и ее возбужденному  воображе-
нию представился подползающий к ним хищный зверь.
   - Билли, - шепнула она.
   - Да я и сам прислушиваюсь, - отозвался Билл; голос его звучал удиви-
тельно бодро.
   - Может быть, это пантера или... дикая кошка?
   - Нет, не может быть. Все дикие звери здесь давно перебиты. Это  мир-
ный фермерский район.
   Легкий ветерок тронул листья и заставил Саксон вздрогнуть. Загадочный
треск сверчка оборвался с подозрительной внезапностью.  Затем  вместе  с
шорохом послышался глухой, но тяжелый удар, от которого  Саксон  и  Билл
сразу вскочили и сели на своем ложе. Все стихло, и они  снова  улеглись,
но теперь даже тишина казалась им зловещей.
   - У-уф! - вдруг с облегчением вздохнул Билл. - Будто бы  я  не  знаю,
что это такое. Самый обыкновенный кролик. Я же слышал, как ручные кроли-
ки стучат задними лапками об пол, когда прыгают.
   Саксон изо всех сил старалась заснуть. Но песок как будто  становился
все жестче, суставы ныли от лежания на нем. И хотя  рассудок  решительно
отвергал возможность настоящей опасности, воображение не уставало  рисо-
вать их яркими красками.
   Послышались новые звуки. Они уже не были похожи ни на  треск,  ни  на
шорох; видимо, какое-то крупное животное продиралось сквозь кусты. Сучья
трещали и ломались под ним, а один раз  путешественники  ясно  услышали,
как ветки раздвинулись, чтобы пропустить кого-то, а затем снова  сомкну-
лись.
   - Если раньше была пантера, то теперь это, наверное,  слон,  -  уныло
заметил Билл. - Ух, какой тяжеленный! Прислушайся-ка. Сюда подходит!
   Звуки по временам смолкали, потом раздавались  снова,  все  громче  и
ближе. Билл опять приподнялся, сел и обнял рукой  Саксон,  которая  тоже
села.
   - Я сегодня еще ни на минуту не заснул, -  пожаловался  он.  -  Тс-с!
Опять начинается. Хотелось бы мне разглядеть, что это за зверь.
   - Шум от него такой, будто лезет медведь, - прошептала Саксон; у  нее
зуб на зуб не попадал - то ли от нервного возбуждения, то ли  от  ночной
свежести.
   - Да уж, конечно, не кузнечик.
   Билл хотел было встать, но Саксон схватила его за руку.
   - Что ты хочешь делать?
   - Я ничуть не боюсь, - ответил он. - Но, даю слово, это действует мне
на нервы. Если я не выясню, в чем дело, я могу, пожалуй, испугаться. Уж:
лучше я пойду на разведку. Не беспокойся, я буду осторожен.
   Ночь была так темна, что едва Билл отполз на расстояние вытянутой ру-
ки, как его уже не стало видно. Саксон сидела и ждала. Загадочные  звуки
прекратились, но можно было следить за продвижением Билла по треску  су-
хих веточек и сучков. Спустя несколько минут он вернулся и забрался  под
одеяло.
   - Видно, я его спугнул. У него, должно быть, хороший  слух:  услышал,
что я к нему подбираюсь, и махнул куда-то в кусты. А я уж: так  старался
ступать как можно тише...
   Господи, опять!
   Они снова сели. Саксон подтолкнула Билла.
   - Тут он, - беззвучно прошептала она. - Слышно, как дышит... Вот сей-
час фыркнул...
   Сухая ветка обломилась с таким треском и так близко от них, что  оба,
уже не стыдясь друг друга, в тревоге вскочили на ноги.
   - Я больше не позволю ему нас дурачить! - рассердился Билл. - Он  нам
этак скоро на голову полезет.
   - Что же ты намерен делать? - тревожно спросила она.
   - Орать буду во всю глотку. Как-нибудь да заставлю его показаться.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.