Случайный афоризм
Дело писателя состоит в том, чтобы передать или, как говорится, донести свои ассоциации до читателя и вызвать у него подобные же ассоциации. Константин Георгиевич Паустовский
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

   И опять, едва Саксон задремала, шорох возобновился, на этот  раз  еще
ближе. Ей казалось, будто кто-то крадется, и ее возбужденному  воображе-
нию представился подползающий к ним хищный зверь.
   - Билли, - шепнула она.
   - Да я и сам прислушиваюсь, - отозвался Билл; голос его звучал удиви-
тельно бодро.
   - Может быть, это пантера или... дикая кошка?
   - Нет, не может быть. Все дикие звери здесь давно перебиты. Это  мир-
ный фермерский район.
   Легкий ветерок тронул листья и заставил Саксон вздрогнуть. Загадочный
треск сверчка оборвался с подозрительной внезапностью.  Затем  вместе  с
шорохом послышался глухой, но тяжелый удар, от которого  Саксон  и  Билл
сразу вскочили и сели на своем ложе. Все стихло, и они  снова  улеглись,
но теперь даже тишина казалась им зловещей.
   - У-уф! - вдруг с облегчением вздохнул Билл. - Будто бы  я  не  знаю,
что это такое. Самый обыкновенный кролик. Я же слышал, как ручные кроли-
ки стучат задними лапками об пол, когда прыгают.
   Саксон изо всех сил старалась заснуть. Но песок как будто  становился
все жестче, суставы ныли от лежания на нем. И хотя  рассудок  решительно
отвергал возможность настоящей опасности, воображение не уставало  рисо-
вать их яркими красками.
   Послышались новые звуки. Они уже не были похожи ни на  треск,  ни  на
шорох; видимо, какое-то крупное животное продиралось сквозь кусты. Сучья
трещали и ломались под ним, а один раз  путешественники  ясно  услышали,
как ветки раздвинулись, чтобы пропустить кого-то, а затем снова  сомкну-
лись.
   - Если раньше была пантера, то теперь это, наверное,  слон,  -  уныло
заметил Билл. - Ух, какой тяжеленный! Прислушайся-ка. Сюда подходит!
   Звуки по временам смолкали, потом раздавались  снова,  все  громче  и
ближе. Билл опять приподнялся, сел и обнял рукой  Саксон,  которая  тоже
села.
   - Я сегодня еще ни на минуту не заснул, -  пожаловался  он.  -  Тс-с!
Опять начинается. Хотелось бы мне разглядеть, что это за зверь.
   - Шум от него такой, будто лезет медведь, - прошептала Саксон; у  нее
зуб на зуб не попадал - то ли от нервного возбуждения, то ли  от  ночной
свежести.
   - Да уж, конечно, не кузнечик.
   Билл хотел было встать, но Саксон схватила его за руку.
   - Что ты хочешь делать?
   - Я ничуть не боюсь, - ответил он. - Но, даю слово, это действует мне
на нервы. Если я не выясню, в чем дело, я могу, пожалуй, испугаться. Уж:
лучше я пойду на разведку. Не беспокойся, я буду осторожен.
   Ночь была так темна, что едва Билл отполз на расстояние вытянутой ру-
ки, как его уже не стало видно. Саксон сидела и ждала. Загадочные  звуки
прекратились, но можно было следить за продвижением Билла по треску  су-
хих веточек и сучков. Спустя несколько минут он вернулся и забрался  под
одеяло.
   - Видно, я его спугнул. У него, должно быть, хороший  слух:  услышал,
что я к нему подбираюсь, и махнул куда-то в кусты. А я уж: так  старался
ступать как можно тише...
   Господи, опять!
   Они снова сели. Саксон подтолкнула Билла.
   - Тут он, - беззвучно прошептала она. - Слышно, как дышит... Вот сей-
час фыркнул...
   Сухая ветка обломилась с таким треском и так близко от них, что  оба,
уже не стыдясь друг друга, в тревоге вскочили на ноги.
   - Я больше не позволю ему нас дурачить! - рассердился Билл. - Он  нам
этак скоро на голову полезет.
   - Что же ты намерен делать? - тревожно спросила она.
   - Орать буду во всю глотку. Как-нибудь да заставлю его показаться.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.