Случайный афоризм
Писатель - тот же священнослужитель. Томас Карлейль
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

   Наконец-то доктор Гентли разрешил снять лубки  с  рук  Билла.  Саксон
потребовала, чтобы он отдыхал еще две недели, тогда уж никакого риска не
будет. К тому времени опять подойдет срок уплаты за квартиру, и они  бу-
дут должны уже за два месяца, но домовладелец соглашался подождать, пока
Билл встанет на ноги.
   В назначенный Саксон день Сэлингер прислал за мебелью, и агент вернул
Биллу семьдесят долларов.
   - Все остальное мы засчитали за прокат, - пояснил агент. - Теперь  уж
ваша мебель пойдет как подержанная. Для Сэлингера это чистейший  убыток,
и он не обязан был брать все обратно, сами понимаете. Запомните  же:  он
благородно поступил с вами, и если будете снова устраиваться,  не  забы-
вайте его.
   Благодаря этой сумме и деньгам, вырученным за продажу рукоделий  Сак-
сон, они уплатили все мелкие долги, и у них осталось еще несколько  дол-
ларов.
   - Для меня долги - хуже яда, - сказал Билл, обращаясь к Саксон.  -  А
теперь мы не должны ни одной душе, кроме домовладельца и доктора Гентли.
   - И ни того, ни другого не следует заставлять  ждать  слишком  долго.
Это им не по карману, - сказала она.
   - Они и не будут ждать, - спокойно отвечал Билл.
   Она одобрительно улыбнулась: как и Билл, она ненавидела долги; так же
ненавидели их первые пионеры Запада, воспитанные в  духе  строгой  пури-
танской морали.
   Воспользовавшись отсутствием Билла, Саксон разобрала вещи  в  комоде,
пересекшем в свое время Атлантический океан на борту парусного  судна  и
прерии - в повозке, запряженной волами. Она поцеловала  дырку,  пробитую
пулей в сражении при Литтл Мэдоу, поцеловала саблю отца - и  перед  ней,
как всегда, встал его образ: он сидел на чалом боевом коне. Она благого-
вейно перечла стихи своей матери в альбоме и - на прощание - обвила свою
талию атласным алым испанским корсажем,  затем  снова  раскрыла  альбом,
чтобы в последний раз полюбоваться на гравюру, где были  изображены  ви-
кинги, которые с мечами в руках выскакивают на песчаный берег Англии.  И
опять Билл представился ей викингом, и она задумалась над  удивительными
странствиями ее родного племени. Ее народ всегда жаждал земли, и  Саксон
была счастлива, чувствуя, что она - истинная дочь своего народа!  Разве,
несмотря на жизнь в большом городе, она не ощутила в себе ту же  тягу  к
земле? И разве она, побуждаемая этой тягой, не  собирается  пуститься  в
далекий путь, как это делали в старину ее предки,  как  это  сделали  ее
отец и мать? Она вспомнила рассказ матери о том, какой волшебной показа-
лась им обетованная земля, когда их разбитые повозки и  измученные  волы
спустились по раннему снегу Сиерры в широкие долины цветущей,  солнечной
Калифорнии. Саксон часто представлялось, что она - девятилетняя  девочка
и смотрит с покрытых снегом вершин вниз, в долину, как смотрела  некогда
ее мать. Она вспомнила и прочла вслух стансы матери:
   Словно нежная арфа Эола,
   Муза поет все нежней...
   Калифорнийские долы
   Эхом откликнулись ей.
   Саксон блаженно вздохнула и отерла глаза. Быть может, тяжелые времена
миновали? Быть может, это был ее переход через прерии  и  они  с  Биллом
благополучно его совершили, а сейчас взбираются на вершины Сиерры, чтобы
потом спуститься на цветущую равнину?..
   Утром, в день отъезда, повозка Сэлингера подъехала к дому, чтобы заб-
рать мебель. Домовладелец, стоявший у калитки, взял у них  ключи,  пожал
им руки и пожелал удачи.
   - Вы правильно делаете, - заявил он одобрительно. - Ведь  и  я  сорок
лет назад пришел в Окленд пешком, со скаткой за плечами. Покупайте деше-
вую землю, как покупал я. На старости лет она спасет вас от  богадельни.
Теперь новые города вырастают как грибы, - начинайте и вы с малого. Ваши
руки всегда вас прокормят и дадут крышу над головой,  а  земля  принесет

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.