Случайный афоризм
Большинство писателей считают правду наиболее ценным своим достоянием - вот почему они так экономно ею пользуются. Марк Твен
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

   - Вы совершенно правы, - заверил Бэд Стродзерс. - Видите  ли,  случи-
лось это...
   - Заткнись, Бэд, - прервал его Билл. - Ты же ничего не видел.
   Саксон с удивлением смотрела на возчиков из Сан-Франциско.
   - Дело в том, что мы приехали сюда на подмогу, -  заговорил  один  из
них, - мы знали, что оклендским ребятам  приходится  туго.  И  некоторым
штрейкбрехерам уже показали, что на свете есть и другие  занятия,  кроме
перевозки грузов. Ну вот мы с Джексоном и бродили да караулили, не попа-
дется ли нам какая птичка, а тут видим, ваш  муж  торопится  -  удирает.
Когда он...
   - Постой, - перебил его Джексон. - Говори все  по  порядку.  Мы  всех
своих ребят знаем в лицо, а вашего мужа никогда  раньше  не  видали,  он
ведь...
   - Как говорится, временно был изъят, - продолжал свой рассказ  первый
возчик. - И вот когда мы увидели его, то и приняли за штрейкбрехера, ко-
торый улепетывает от нас кратчайшим путем через проулок...
   - Проулок за лавкой Кэмбела, - добавил Билл.
   - Да, за Кэмбелом, - продолжал первый возчик. - Мы были уверены,  что
это один из мерзавцев, нанятых агентством Мюррея и Рэди, и что он  наме-
рен прошмыгнуть задворками в конюшни.
   - Мы с Биллом как-то поймали там одного, - вставил Бэд.
   - И, конечно, мы не стали терять времени, - продолжал Джексон,  обра-
щаясь  прямо  к  Саксон.  -  Нам  не  раз  приходилось  вправлять  мозги
штрейкбрехерам, и они у нас становились шелковые. Вашего мужа мы накрыли
как раз в этом проулке.
   - А я искал Бэда, - пояснил Билл. - Ребята сказали, что я  найду  его
на том конце проулка. Тут ко мне подошел Джексон и попросил огонька.
   - И я сразу принялся за работу, - заключил первый.
   - Какую работу? - спросила Саксон.
   - Вот какую. - И он указал на голову Билла. - Я оглушил его. Он упал,
как бык на бойне, потом поднялся на колени и что-то начал бормотать: что
вы там стоите, - проваливайте, я вас не держу. Тогда мы  и  сделали  вот
это...
   Парень замолчал, полагая, что все ясно.
   - Перебили ему обе руки ломом, - пояснил Бэд.
   - Когда кости затрещали, я очухался, - подтвердил Билл. - А  они  оба
стоят надо мной да зубы скалят: "Придется тебе  отдохнуть  маленько",  -
говорит Джексон. А Энсон говорит: "Посмотрел бы я, как ты  этими  руками
да вожжи держать будешь". Тут Джексон снова начал: "Дадим-ка ему еще ра-
зок на счастье!" - и как даст мне в зубы.
   - Нет, - поправил его Энсон, - это я дал тебе разочек.
   - Все равно, я опять повалился без памяти, - вздохнул Билл. - А когда
пришел в себя, то оказалось, что и Бэд, и Энсон, и Джексон - все  втроем
обливают меня водой у колонки. А затем мы  все  удрали  от  репортера  и
вместе пошли домой.
   Бэд Стродзерс поднял кулак и показал свежие ссадины.
   - Репортер здорово наседал, так ему хотелось узнать, в чем дело! - Он
обратился к Биллу: - Потому-то я и свернул с Девятой и нагнал вас только
на Шестой.
   Спустя несколько минут явился доктор Гентли и выпроводил всех  мужчин
из комнаты. Они дождались, пока Билла перевязали, так  как  хотели  убе-
диться, что он чувствует себя хорошо, а затем ушли. Доктор Гентли, моя в
кухне руки, давал Саксон последние указания. Вытирая их, он потянул  но-
сом и поглядел на плиту, где кипел котелок.
   - Ракушки, - сказал он. - Где вы их купили?
   - Я их не купила, - отвечала Саксон. - Я сама их набрала.
   - На болоте? - спросил он с внезапным интересом.
   - Да.
   - Выбросьте! Выбросьте их подальше! В них смерть и гибель! У меня бы-
ло три случая тифа, а виною - эти самые ракушки и болото.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.