Случайный афоризм
Хорошие стихи - это успех, плохие - стихийное бедствие. Гарри Симанович
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

   - Вы совершенно правы, - заверил Бэд Стродзерс. - Видите  ли,  случи-
лось это...
   - Заткнись, Бэд, - прервал его Билл. - Ты же ничего не видел.
   Саксон с удивлением смотрела на возчиков из Сан-Франциско.
   - Дело в том, что мы приехали сюда на подмогу, -  заговорил  один  из
них, - мы знали, что оклендским ребятам  приходится  туго.  И  некоторым
штрейкбрехерам уже показали, что на свете есть и другие  занятия,  кроме
перевозки грузов. Ну вот мы с Джексоном и бродили да караулили, не попа-
дется ли нам какая птичка, а тут видим, ваш  муж  торопится  -  удирает.
Когда он...
   - Постой, - перебил его Джексон. - Говори все  по  порядку.  Мы  всех
своих ребят знаем в лицо, а вашего мужа никогда  раньше  не  видали,  он
ведь...
   - Как говорится, временно был изъят, - продолжал свой рассказ  первый
возчик. - И вот когда мы увидели его, то и приняли за штрейкбрехера, ко-
торый улепетывает от нас кратчайшим путем через проулок...
   - Проулок за лавкой Кэмбела, - добавил Билл.
   - Да, за Кэмбелом, - продолжал первый возчик. - Мы были уверены,  что
это один из мерзавцев, нанятых агентством Мюррея и Рэди, и что он  наме-
рен прошмыгнуть задворками в конюшни.
   - Мы с Биллом как-то поймали там одного, - вставил Бэд.
   - И, конечно, мы не стали терять времени, - продолжал Джексон,  обра-
щаясь  прямо  к  Саксон.  -  Нам  не  раз  приходилось  вправлять  мозги
штрейкбрехерам, и они у нас становились шелковые. Вашего мужа мы накрыли
как раз в этом проулке.
   - А я искал Бэда, - пояснил Билл. - Ребята сказали, что я  найду  его
на том конце проулка. Тут ко мне подошел Джексон и попросил огонька.
   - И я сразу принялся за работу, - заключил первый.
   - Какую работу? - спросила Саксон.
   - Вот какую. - И он указал на голову Билла. - Я оглушил его. Он упал,
как бык на бойне, потом поднялся на колени и что-то начал бормотать: что
вы там стоите, - проваливайте, я вас не держу. Тогда мы  и  сделали  вот
это...
   Парень замолчал, полагая, что все ясно.
   - Перебили ему обе руки ломом, - пояснил Бэд.
   - Когда кости затрещали, я очухался, - подтвердил Билл. - А  они  оба
стоят надо мной да зубы скалят: "Придется тебе  отдохнуть  маленько",  -
говорит Джексон. А Энсон говорит: "Посмотрел бы я, как ты  этими  руками
да вожжи держать будешь". Тут Джексон снова начал: "Дадим-ка ему еще ра-
зок на счастье!" - и как даст мне в зубы.
   - Нет, - поправил его Энсон, - это я дал тебе разочек.
   - Все равно, я опять повалился без памяти, - вздохнул Билл. - А когда
пришел в себя, то оказалось, что и Бэд, и Энсон, и Джексон - все  втроем
обливают меня водой у колонки. А затем мы  все  удрали  от  репортера  и
вместе пошли домой.
   Бэд Стродзерс поднял кулак и показал свежие ссадины.
   - Репортер здорово наседал, так ему хотелось узнать, в чем дело! - Он
обратился к Биллу: - Потому-то я и свернул с Девятой и нагнал вас только
на Шестой.
   Спустя несколько минут явился доктор Гентли и выпроводил всех  мужчин
из комнаты. Они дождались, пока Билла перевязали, так  как  хотели  убе-
диться, что он чувствует себя хорошо, а затем ушли. Доктор Гентли, моя в
кухне руки, давал Саксон последние указания. Вытирая их, он потянул  но-
сом и поглядел на плиту, где кипел котелок.
   - Ракушки, - сказал он. - Где вы их купили?
   - Я их не купила, - отвечала Саксон. - Я сама их набрала.
   - На болоте? - спросил он с внезапным интересом.
   - Да.
   - Выбросьте! Выбросьте их подальше! В них смерть и гибель! У меня бы-
ло три случая тифа, а виною - эти самые ракушки и болото.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.