Случайный афоризм
Высшая степень мастерства писателя в том, чтобы выразить мысль в образе. Оноре де Бальзак
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

мир.
   И снова она заслушалась своего маленького спутника.
   - Мой отец был солдатом в Гражданскую войну, - рассказывал он, - ска-
утом и лазутчиком. Южане дважды ловили его как шпиона и чуть не  повеси-
ли. Во время сражения при Вилсон-крик он бежал полмили, унося  на  спине
своего раненого капитана. У него и сейчас еще в ноге сидит  пуля  повыше
колена. Так он с ней и ходил все эти годы и как-то даже давал мне  пощу-
пать. А до войны он охотился на бизонов и ставил капканы на  диких  зве-
рей. Когда ему минуло двадцать лет, он стал шерифом в своей провинции. А
после войны сделался начальником полиции в Силвер-Сити и  выгнал  оттуда
всех хулиганов и драчунов. Кажется, нет штата, где бы он не побывал.  Во
время набора он мог в те годы справиться с любым солдатом и еще подрост-
ком был грозой плотовщиков Сусквеханны. Его отец в драке  убил  человека
ударом кулака, а ведь ему в то время  уже  исполнилось  шестьдесят  лет.
Когда ему было семьдесят четыре, его вторая жена родила двойню,  а  умер
он девяноста девяти лет от роду, - в поле,  когда  пахал  на  волах.  Он
только что выпряг их, сел отдыхать под деревом - и так и умер сидя.  Мой
отец такой же. Он уже очень стар, а все еще ничего не боится. Как  види-
те, настоящий англосакс! Он служит в заводской полиции, но  до  сих  пор
пальцем не тронул ни одного забастовщика. Ему разбили все лицо  камнями,
а он просто взял да и переломил свою дубинку над головой какого-то  буя-
на.
   Мальчик остановился, чтобы перевести дух.
   - Не хотел бы я быть на месте этого парня!
   - Меня зовут Саксон, - сказала она.
   - Это ваше имя?
   - Да, мое имя.
   - Здорово! - воскликнул он. - Счастливица! Вот если бы меня звали Эр-
линг! Понимаете, Эрлинг Смелый, или Вольф, или Свен, или Ярл!
   - А как лее вас зовут? - спросила она.
   - Просто Джон, - печально признался он. - Но  я  никому  не  позволяю
звать меня Джоном. Все должны звать меня Джек. Я уже отлупил  с  десяток
ребят за то, что они вздумали звать меня Джон, даже Джонни. Ну разве это
не отвратительно - Джонни!
   Они миновали угольные склады Долгой набережной, и мальчик  взял  курс
на Сан-Франциско. Их вынесло в открытый залив. Западный ветер  усилился,
и на крутых волнах вскакивали гребешки белой пены. Лодка весело  неслась
вперед. Иногда их окатывали брызги. Саксон смеялась, и  мальчик  одобри-
тельно поглядывал на нее. Когда они проезжали мимо парома, пассажиры  на
верхней палубе столпились у борта, чтобы  посмотреть  на  них.  Попав  в
кильватерную волну, лодка зачерпнула воды на четверть. Саксон  взяла  со
дна пустую жестянку и вопросительно посмотрела на мальчугана.
   - Правильно, - сказал он. - Валяйте вычерпывайте! - А когда она  кон-
чила, заявил: - Скоро мы будем на Козьем острове. Я  ловлю  рыбу  обычно
возле Торпедной станции, на глубине в пятьдесят футов, - там очень силь-
но чувствуется прилив и отлив. Вы, кажется, насквозь промокли, и ничего?
Молодчина! Недаром у вас такое имя: ведь Саксон - это значит: из племени
саксов? Вы замужем?
   Саксон кивнула, и мальчик нахмурился.
   - Жаль! Теперь вам уже нельзя будет странствовать по свету, как  буду
странствовать я. Вы отдали якорь. Вы навсегда пришвартовались к берегу.
   - Все-таки быть замужем очень хорошо, - улыбнулась она.
   - Ну конечно, все женятся. Но с этим не стоит торопиться.  Почему  вы
не подождали, как я? Я тоже думаю жениться, но не раньше, чем стану ста-
риком и сначала побываю повсюду.
   Они подходили к Козьему острову с подветренной стороны.  Саксон  пос-
лушно сидела не двигаясь, мальчик убрал парус и, когда лодку  отнесло  к
намеченному им месту, бросил маленький якорь; затем достал удочки и  по-
казал Саксон, как насаживать на крючки соленых колюшек в виде  приманки.
Они закинули удочки на дно и, глядя на  поплавки,  которые  трепетали  в

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.