Случайный афоризм
Поэт - это человек, у которого слова не расходятся с рифмой. Константин Кушнер
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

за одиннадцать долларов пятнадцать центов - это прямо дешевка.  Я  очень
долго копил деньги на лодку. Обыкновенно я утром и вечером разношу газе-
ты; сегодня за меня пошел другой мальчик, - я ему плачу десять центов, и
все экстренные номера он продает в свою пользу. Я  бы  уже  давно  купил
лодку, если бы не пришлось тратить деньги на уроки стенографии. Моя мать
хочет, чтобы я стал стенографом при суде; они иной раз  зарабатывают  до
двадцати долларов в день. Но это мне совсем не по душе. Где же это вида-
но - тратить деньги на уроки!
   - А кем же вы хотели бы стать? - спросила Саксон, отчасти  от  нечего
делать, отчасти из любопытства.
   - Кем стать? - повторил он.
   Медленно повернув голову, он обвел глазами горизонт,  остановил  свой
взгляд на коричневой линии холмов Контра-Коста,  затем  устремил  его  к
океану, мимо Алькатраса, - туда, где были Золотые ворота. И столько  за-
таенной грусти было в этом взгляде, что ее сердце сжалось.
   - Вот, - сказал он, сделав рукой широкое движение, как будто  охваты-
вая весь горизонт.
   - Что вот?.. - спросила она.
   Он посмотрел на нее, удивленный тем, что она не поняла.
   - Разве вы никогда... - начал он, точно ища сочувствия своим  любимым
грезам, - разве вам никогда не кажется, что вы просто  умрете  с  тоски,
если не узнаете, что за теми холмами, за следующими и за  следующими?  А
Золотые ворота! За ними Тихий океан, Китай, Япония, Индия и... и  Корал-
ловые острова. Вы можете через Золотые ворота  поплыть  куда  угодно:  в
Австралию, в Африку, на лежбища котиков, на Северный полюс, к мысу Горн.
И вот мне кажется, что все эти места только и ждут, чтобы я  приехал  на
них посмотреть. Все детство я прожил в Окленде, но я вовсе не хочу  про-
жить здесь всю жизнь. Нет уж, спасибо! Я уеду отсюда далеко-далеко...
   И опять, бессильный передать в словах всю безмерность своих  желаний,
он сделал рукой широкий жест, точно охватывая весь мир.
   Его волнение передалось Саксон. Она тоже, кроме своих ранних  детских
лет, прожила всю жизнь в Окленде. И здесь ей было  не  плохо...  до  сих
пор. А теперь, после всех этих ужасов, ей неудержимо  захотелось  уехать
отсюда, как хотелось когда-то ее предкам уйти с Востока на Запад. И  по-
чему бы не уехать? Мир звал ее, она чувствовала, что мечты мальчика  на-
ходят отзвук в ее сердце. И потом - ведь ее родичи тоже никогда долго не
сидели на одном месте, они  постоянно  передвигались.  Саксон  вспомнила
рассказы матери, вспомнила хранившуюся у нее гравюру, на которой ее  по-
луобнаженные предки с мечом в руках прыгали со  своих  узких  остроносых
лодок и бросались в битву на окровавленных песках Англии.
   - Ты когда-нибудь слышал об англосаксах? - спросила она мальчика.
   - Еще бы! - воскликнул он; его глаза заблестели, и  он  посмотрел  на
нее с новым интересом. - Я самый настоящий англосакс, до  мозга  костей.
Посмотрите на мои глаза, на мою кожу. Я совсем белый, где нет загара.  А
когда я был маленький, у меня были белокурые волосы. Моя  мать  говорит,
что, когда я вырасту, они, к сожалению, потемнеют. Но все равно я англо-
сакс. Я из племени воинов. Мы ничего не боимся! Вы думаете, я боюсь это-
го залива? - И он с презрением посмотрел на волны. - Я пересекал  его  в
такую бурю, что матросы с шаланды мне потом не верили и говорили,  будто
я вру. Дураки! Мы таких колотили еще сотни лет назад. Мы побеждали все и
всех, кто становился нам поперек дороги. Мы прошли через мир победителя-
ми и на море и на суше - везде. Вспомните лорда Нелсона,  Дэви  Крокета,
вспомните Поля Джонса, и Клайва, и Китченера, и Фремонта, и Кита  Керсо-
на, и всех других.
   Он продолжал говорить, а Саксон кивала; ее глаза блестели, и она  ду-
мала о радости иметь такого сына, как этот мужественный мальчик. Все  ее
существо напрягалось, словно в ней уже трепетала новая жизнь. Да,  креп-
кое племя, крепкое племя! Ее мысли вернулись к ней самой и к Биллу:  они
тоже здоровые отпрыски того же корня, но обречены  на  бездетность;  оба
попали в число "глупых" и сидят в западне, в которую люди обратили  этот

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.