|
Билл протянул ей руку.
- Давайте вашу лапку, детка, - сказал он. - В судьбе наших родителей
очень много сходного, и мы все равно что старые друзья.
Глаза Саксон засияли, она протянула ему руку, и они обменялись тор-
жественным рукопожатием.
- Разве это не чудесно? - пробормотала она. - Мы оба от того же ста-
рого американского корня, и если уж вы - с вашими глазами, цветом волос
и кожи и так далее - не сакс, то не знаю, кого и назвать саксом! И к то-
му же вы герой!
- Уж если на то пошло, я думаю, что наши предки были закаленный на-
род. И это естественно: они, черт побери, были вынуждены бороться, а не
то погибли бы!
- О чем это вы так оживленно беседуете? - вмешалась Мери в их разго-
вор.
- Успели уже подружиться, - поддразнил их Берт. - Можно подумать, они
знакомы по крайней мере неделю.
- О, мы знали друг друга гораздо раньше, - возразила Саксон. - Нас
еще на свете не было, а наши предки уже совершили переход через прерии.
- А ваши, чтобы отправиться в Калифорнию, ждали, пока им построят же-
лезную дорогу да перебьют всех индейцев, - словно желая подчеркнуть свою
близость к Саксон, заявил Билл, обращаясь к Мери. - Нет! Мы - Саксон и я
- коренные жители здесь; так и скажите, если кто-нибудь спросит.
- Ну, не знаю, - надменно и с тайным раздражением возразила Мери. -
Мой отец предпочел остаться в Восточных штатах, он хотел принять участие
в Гражданской войне. Он был барабанщиком. Вот отчего он только потом по-
пал в Калифорнию.
- А мой отец вернулся, чтобы участвовать в Гражданской войне, - ска-
зала Саксон.
- И мой, - подхватил Билл.
Они радостно взглянули друг на друга: еще и это их сближало.
- Ну, хорошо, но ведь они все умерли, верно? - желчно заявил Берт. -
Все равно, где умереть, - в бою или в богадельне. Суть-то в том, что их
уже нет. А мне вот наплевать, хоть бы моего отца повесили. Кто об этом
спросит через тысячу лет? Довольно вам хвастаться своими предками, надо-
ело! Да мой отец и не мог бы тогда сражаться: он родился спустя два года
после войны. Зато двое моих дядей были убиты при Геттисберге. Кажется,
хватит с нас!
- Еще бы, - поддержала его Мери.
Берт снова обнял ее.
- Зато мы живы. Верно? А это главное. Мертвые - мертвы, и - голову
даю на отсечение! - мертвыми и останутся.
Мери зажала ему рот рукой и начала бранить за то, что он говорит та-
кие ужасные вещи, а он поцеловал ее ладонь и придвинулся к ней.
По мере того как ресторан наполнялся публикой, веселый стук тарелок
становился все громче. Там и сям сквозь гул голосов прорывалась песня,
слышался пронзительный визг и восклицания женщин, взрывы басовитого
мужского хохота. Это молодые люди, как всегда, шутили со своими прия-
тельницами. Многие мужчины были заметно навеселе. Какие-то девушки, си-
девшие за одним из соседних столиков, стали звать Билла, и Саксон с но-
вым проснувшимся в ней ревнивым чувством отметила, что он всеобщий люби-
мец и эти девушки очень хотели бы его заполучить.
- Какой ужас! - неодобрительно сказала Мери. - Экие нахалки! Ни одна
уважающая себя девушка этого себе не позволит! Нет, вы послушайте!
- Билл! Билл! - звала одна из них, пухленькая молоденькая брюнетка. -
Надеюсь, ты узнаешь меня, Билл?
- Конечно, цыпленок, - галантно отозвался он.
Но Саксон заметила с радостью, что он морщится, и почувствовала к
брюнетке решительную неприязнь.
- Потанцуем? - крикнула брюнетка.
- Может быть, - отвечал он и тут же круто повернулся к Саксон.
|
|