Случайный афоризм
Пишущему лучше недоговорить, чем сказать лишнее. Во всяком случае никакой болтовни. Альбер Камю
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

   - Я ведь предупреждала тебя! - начала она свою атаку. - Этого ты  от-
рицать не можешь. Я всегда говорила, что он негодяй, хулиган, что  место
ему только в тюрьме. У меня душа ушла в пятки, когда я  узнала,  что  ты
хороводишься с боксером. И я тебе тогда же прямо сказала. Так нет! Ты  и
слушать не хотела! Как же! С твоими фанабериями да с дюжиной туфель, ка-
ких не бывает ни у одной порядочной женщины! Но ведь тебе  нельзя  слова
сказать! И я тогда же предупредила Тома: "Ну, говорю, теперь Саксон  по-
гибла!" Вот этими самыми словами! Коготок увяз,  всей  птичке  пропасть!
Почему ты не вышла за Чарли Лонга? Хоть семью-то не позорила бы! И  пом-
ни, это только начало! Только начало! Чем он кончит -  одному  богу  из-
вестно! Он еще убьет кого-нибудь, этот твой негодяй. Ты  дождешься,  что
его повесят! Погоди! Придет время, вспомнишь мои слова.  Как  постелешь,
так и поспишь!
   - Лучшей постели у меня никогда не было! - возразила Саксон.
   - Да уж конечно, конечно! - издевалась Сара.
   - Я не променяла бы ее на королевское ложе, - прибавила молодая  жен-
щина.
   - Все равно каторжник, как ни защищай! - продолжала кипятиться Сара.
   - Ничего, теперь это модно! - беспечно возразила Саксон. -  С  каждым
может приключиться. Ведь Том, кажется, тоже был  арестован  на  каком-то
уличном митинге социалистов? Теперь не шутка попасть в тюрьму!..
   Напоминание о Томе достигло цели.
   - Но Тома оправдали, - поспешно отозвалась Сара.
   - Все равно он провел ночь в тюрьме, даже на поруки не отпустили.
   На это Саре возразить было нечего, и она, по своему обыкновению,  по-
вела атаку с другой стороны:
   - Тоже, хороша эта история с кочегаром! Есть с чем поздравить  особу,
воспитанную так деликатно, как ты! Спутаться с жильцом!
   - Кто смеет это говорить? - вспылила Саксон, но  тотчас  же  овладела
собой.
   - Ну, есть вещи, которые даже слепой увидит! Жилец, молодая  женщина,
потерявшая всякое уважение к себе, и муж - боксер!.. Спрашивается, из-за
чего же они могли подраться?
   - Мало ли из-за чего ссорятся добрые  супруги,  -  лукаво  улыбнулась
Саксон.
   Сара онемела и в первую минуту даже не нашлась, что ответить.
   - Я хочу, чтобы ты поняла меня, - продолжала Саксон. - Женщина должна
гордиться, если из-за нее дерутся мужчины. И я  горжусь!  Слышишь?  Гор-
жусь! Так и скажи! Всем своим соседям скажи! Я  не  корова.  Я  нравлюсь
мужчинам. Мужчины из-за меня дерутся! Идут в тюрьму  из-за  меня!  Зачем
женщине и жить на свете, как не для того, чтобы  нравиться  мужчинам?  А
теперь ступай, Сара! Ступай и расскажи всем о том, что "увидит даже сле-
пой"... Поди и скажи, что Билл каторжник, а я дурная женщина, за которой
гоняются все мужчины. Кричи об этом на  всех  перекрестках,  желаю  тебе
удачи... Но из моего дома уходи. И чтобы твоей ноги здесь больше не  бы-
ло! Ты слишком порядочная женщина, и тебе у нас не место! Ты можешь  ис-
портить свою репутацию! Подумай о своих детях. Уходи!
   Только когда пораженная и возмущенная Сара ушла, Саксон бросилась  на
постель и судорожно разрыдалась. До сих пор ей было стыдно только  отто-
го, что Билл так грубо и несправедливо обошелся с их жильцом, но  теперь
она поняла, как смотрят на дело посторонние. Ей самой и в голову не при-
ходило такое объяснение. Она была уверена, что ничего подобного не  при-
ходило в голову и Биллу. Она знала его отношение к этому вопросу: он  не
хотел пускать жильца из гордости, чтобы не обременять жену лишней  рабо-
той; только нужда заставила его согласиться. И, оглядываясь назад,  Сак-
сон вспомнила, что с трудом уговорила его пустить кочегара.
   Но все это не меняло точки зрения соседей и  всех,  кто  ее  знал.  И
здесь опять-таки виноват Билл. Положение,  в  которое  он  ее  поставил,
ужаснее, чем все его проступки. Теперь она никому не сможет  смотреть  в
глаза. Правда, и Мэгги Донэхью и миссис Олсен были к ней очень добры. Но

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.