Случайный афоризм
Поэт - властитель вдохновенья. Он должен им повелевать. Иоганн Вольфганг Гёте
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

опять сильно выпил. Он злобно посмотрел на Гармона и, не  поздоровавшись
ни с ним, ни с женой, привалился плечом к стене.
   Гармон почувствовал создавшуюся неловкость, но сделал вид, будто  ни-
чего не замечает.
   - Я только что рассказывал вашей жене... - начал он.
   Но Билл тотчас с бешенством прервал его:
   - А мне наплевать, что вы ей рассказывали! Но я хочу кое-что  сказать
вам, мистер! Моей жене приходится убирать вашу постель,  и  это  мне  не
нравится.
   - Билли! - воскликнула Саксон, побагровев от гнева, обиды и стыда.
   Билл сделал вид, что не слышит.
   Гармон пробормотал:
   - Я не понимаю...
   - Ну, мне просто не нравится твоя рожа! - крикнул Билл. - Одним  сло-
вом, проваливай, я тебя не держу!
   Вон! Чтобы духу твоего здесь не было! Понял?
   - Не знаю, что это на него нашло, - задыхаясь, шепнула Саксон кочега-
ру. - Он не в себе. Господи, как мне стыдно, как стыдно!
   Билл повернулся к ней:
   - А ты заткни глотку и не суйся не в свое дело!
   - Но, Билли, подумай только, что ты говоришь! - пыталась она его уре-
зонить.
   - Убирайтесь, говорю вам! А ты пошла в свою комнату.
   - Послушайте, - вмешался, наконец, Гармон, - разве  так  с  человеком
разговаривают?
   - Я и то вас слишком долго терпел! - огрызнулся Билл.
   - Платил я, кажется, исправно. Верно?
   - А мне давно следовало пробить тебе башку, да и теперь еще не  позд-
но.
   - Билли, если ты позволишь себе... - начала Саксон.
   - А ты все еще тут? Сейчас же уходи в другую комнату, не то я застав-
лю тебя...
   Он схватил ее за локоть. Она уперлась. Но это продолжалось мгновенье:
его пальцы так больно стиснули ее мышцы, что она поняла, как  бесполезно
противиться такой силе. В гостиной она упала в кресло, рыдая и прислуши-
ваясь к тому, что происходит в кухне.
   - Во всяком случае я доживу до конца недели, - заявил  кочегар,  -  Я
заплатил вперед.
   - Берегись, если хочешь остаться цел... ты и твое  барахло!  -  Голос
Билла дрожал от ярости, хотя он говорил очень медленно, почти  нараспев.
- Мое терпение может каждую минуту лопнуть...
   - Да я знаю, вы известный скандалист... - начал опять кочегар.
   Но тут раздался звук - несомненно, звук удара, затем  звон  разбитого
стекла, шум свалки на крыльце и глухой стук  тела,  катящегося  по  сту-
пенькам. Саксон слышала, как Билл вернулся в кухню, повозился там и  на-
чал заметать битое стекло у кухонной двери. Потом он вымылся под краном,
посвистывая, вытер лицо и руки полотенцем и вошел к ней в  комнату.  Она
даже на него не взглянула; ей было слишком тяжело и больно. Он постоял в
нерешительности, словно что-то обдумывал.
   - Пойду в город, - сказал он, наконец. - Там митинг нашего союза. Ес-
ли я не вернусь, значит, этот негодяй подал на меня жалобу.
   Он открыл дверь в прихожую и остановился. Она знала, что  он  смотрит
на нее. Потом дверь закрылась, и она слышала, как он спустился  по  сту-
пенькам.
   Саксон была ошеломлена. Она ни о чем не думала, ничего  не  понимала.
Все случившееся казалось ей невероятным, невозможным. Оцепенев, с закры-
тыми глазами, лежала она в кресле, голова ее была пуста; нестерпимо  уг-
нетала и томила уверенность, что теперь всему, всему конец.
   Ее привели в себя голоса детей, игравших на улице. Уже совсем стемне-
ло. Она ощупью нашла лампу и зажгла ее. В кухне она долго смотрела оста-

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.